24h購物| | PChome| 登入
2010-07-13 23:25:51| 人氣13,519| 回應7 | 上一篇 | 下一篇

做愛後感傷的動物 - 淺讀「安娜.卡列尼娜」

推薦 2 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


留著一部大鬍子的托爾斯泰,鷹隼般的眼神適合與粗獷、冷冽的蘇俄大草原並列,粗手大腳的記述小兒女心態的扭抳造作,就像是金庸以一介書生形象去寫粗鄙無文的韋小寶一樣,顯然是極不搭嘎的。但在「安娜.卡列尼娜」中,托爾斯泰化身作閨閣派女作家,基本上寫的全是女性 著墨較多的男性或許只有列文 並極盡巧筆的讓讀者神遊懷想19世紀末女性的社會處境,以及他們的生活、應對方式,寫實程度讓我神移,但最叫我訝異的仍是書中種種迂虛迴繞的女性心理轉折,譬如說寫吉娣。

吉娣在開場中是個面臨適婚年齡的女性,年輕多嬌的她在社交圈左右逢源,其中鄉村仕紳列文因與家庭熟識,成為最熱烈也最有希望的追求者,但她卻深受英俊的年輕軍官伏倫斯基所迷惑。且看托爾斯泰如何書寫當列文向吉娣求婚時,吉娣內心的轉折:

她眼睛避開他,重重的喘著氣。她興奮極了,心裡洋溢著幸福感。她怎麼也沒想到,他的愛情表白竟會對她發生這麼強烈的作用。但這只是一剎那的事,她想起了伏倫斯基。她抬起了她那雙誠實明亮的眼睛望著列文,看見他那絕望的眼神,慌忙回答:「這不可能……請你原諒……

這一小段對少女心思的描繪,直讓我這大老粗擊節讚嘆,更非列文所能掌握!其後伏倫斯基於車站初識安娜,成熟的少婦風韻讓他一見傾心,再也無視少女吉娣的存在;一場盛大的舞會中,緊促、相互觀望的三方在眾多出場人物間微妙的互動,托爾斯泰純粹以對話、衣鬢交錯和邀舞、拒絕種種動作,捕捉伏倫斯基尚未定型的慾望、安娜欲迎還拒的躲避和吉娣認清事實後的絕望,整段文字讀來,猶如觀賞一齣由鮮明劇本和精確走位構成的電影片段,情境寫實功力讓人佩服!


如何看待安娜?在草嬰的「譯者序」中,一開始便敘述了安娜的形象如何走入托爾斯泰心中:「……突然有一隻非常漂亮的貴婦人的光胳臂在我眼前掠過,我不由得仔細看看這幻影。接著出現了肩膀、脖子,最後是一個美麗的女人的形象,她身穿白衣裳。他那雙含恨帶怨的眼睛看著我……」。一開場風姿綽約、光采耀目的安娜,在我心底有個電影場景中的特寫,從氤氳蒸氣的火車車廂探出頭來,清麗的臉龐充滿成熟少婦的一切婉約和美麗,圓潤、軟玉溫香的身體,一掐將似出油,散發著叫人難以抗拒的風韻。只是為什麼會捨棄家庭不顧、毅然的投入伏倫斯基懷抱?這個屬於我的大哉問,絕對和書中個性最模糊、最不明顯的卡列寧有關。托爾斯泰並未直接敘述卡列寧與安娜之間的差異,也沒有花太多心思去追尋他的思想行事,少數模糊的文字裡,大概可以知道年齡較安娜長20歲,任公職,官運亨通,全副心思只在如何於公務系統中獲得重任、升遷,至於他與安娜的婚姻如何開始?對安娜有沒有愛?不怎麼了解,應該僅依據上流社會的基準建立起婚姻關係,而兩人相處的片斷,卡列寧的冷漠與安娜的熱情、生氣蓬勃形同對比,根本上,安娜只是卡列寧在工作、社會地位上的附庸,家庭是一個必要的存在。

這種個性,很可理解的,因為必須繼續立足於社會、避免造成笑柄甚至影響仕途,因此卡列寧雖懷疑安娜的不貞,卻寧可隱忍不發,直到安娜決定攤牌後,才真正突顯出卡列寧隱藏的個性。這一段來回也是有趣,安娜的豁出一切反襯出卡列寧的堅忍,雖說部分為顧及顏面和前途,但他確實同意犧牲只望安娜不被愛情所吞噬,勉力維持婚姻形式並放任安娜的自由。相對於此,安娜順心的與伏倫斯基雙宿雙飛後,仍持續對卡列寧採取唾棄不屑的態度,這種陷自己於不利的方式,可能來自安娜潛藏的不安心理,或許潛意識下對自我墮落的無能為力,轉化為對高尚、完美人格的痛恨,尤其是一向讓自己瞧不起的卡列寧。不過讀者,如我,也因此從原本對卡列寧的不滿轉為同情,並開始不再認同安娜的愛情至上主義。自此以降,安娜已經走向不歸途,也預告了最終悲劇的必然。

安娜非死不可,因為她已經毫無出路,終究,這一段愛情太過膚淺,純粹屬於肉慾性質,男女的吸引只限於表面美醜,當愛情不再如當初一般熱烈,除了獨自呢喃徘迴和逼迫伏倫斯基不斷保證,她能掌握的籌碼已經所剩無幾。也許19世紀末的俄羅斯上流社會流行這一套,男女熱衷追逐愛情遊戲,婚姻並不具太高的道德價值,但書中讀不到安娜與伏倫斯基有太多深層的心靈交流,安娜甚至連他們生下的女兒都不愛,而伏倫斯基不斷煩惱於是否能重返社交圈。所以整部書精心雕琢的男歡女愛來到末尾,便猶似瓊樓玉台的逐步傾頹,貼飾的金箔一片片剝落,露出現實、蒼老的本來面目,讀者只能陪著安娜忍受這如同凌遲般的漫長死刑過程,經作者冷血之手,一步步將她推向懸崖。或許讀者認為托爾斯泰對安娜過於殘忍,不過他曾如是說明:「我那些男女主人翁往往做出一些違反我本意的事來:他們做了實際生活中常有的和應該做的事,而不是我所希望他們做的事」。事實上,托爾斯泰的愛情觀點,並不比安娜或伏倫斯基高明到哪兒去,他在傳記裡曾說:「沒有女人,我就不能安寧。我的性慾過分強烈,這真是一種可怕的疾病」。在這一部書中,托爾斯泰無法避免面對的,或許就是自己對性、愛、婚姻的掙扎與疑惑。

愛情的窮途末路如此恐怖與真實,讓我憶起相隔一個世紀後,電影《做愛後動物感傷(Post Coitum,Animal Triste)》女主角黛安的瘋狂自虐與哭喊,不過片尾蹤身一跳的解決方式,相較之下則輕如鴻毛。托爾斯泰或許想像不到,在安娜香消玉殞後的遙遠未來,即使時空給予女性的空間、包袱完全不同,但女性面對一成不變的日常生活所產生的桎梏感,同樣讓他們以相近的方式反抗。只不過換到20世紀末,這種抗議方式顯得更加大膽直接,甚至純粹到癡迷愛戀只為年輕胴體的挑逗,「愛」不再為「性」背書,感傷存在於身體極盡疲憊之後,便因為感傷難免,所以失去時的絕望與瘋狂則與安娜殊無二致。只是比起托爾斯泰的冷血,導演對黛安顯然仁慈太多,或許也因為社會接納、包容程度的不同,讓黛安的脫序失控有一個重新導回正軌的可能 僅僅是可能,在根據傳說飛身跳下懸崖下並得以不死的黛安,是不是能像希臘神話一樣從此獲得重生?老實說,浮出水面的黛安所展現的樂觀其實是毫無把握的。

與速食愛情相對照的,當然是吉娣與列文,尤其是年輕的吉娣逐漸成長與成熟後,體認並欣然接受柴米油鹽的現實生活,以及一點都不浪漫,鎮日憂戚思考農民、土地、信仰的列文,這兩人組合成托爾斯泰心中的愛情理想國,以及對19世紀末俄羅斯政治、社會處境的反思。當然托爾斯泰對愛情的困惑一直到死都在(傳記電影《為愛啟程》值得一看),安娜、伏倫斯基之死(伏倫斯基遠赴戰場心早已死亡) ,吉娣、列文和新誕生的嬰孩,在托爾斯泰心中象徵著俄羅斯農民、土地面臨20世紀的契機與新生,題目極大,遠遠超出愛情的狹隘範圍,也成為「安娜.卡列尼娜」最終的沉思與徘迴。

台長: Dave
人氣(13,519) | 回應(7)| 推薦 (2)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 讀書 |
此分類下一篇:長夜漫漫路迢迢 – The Road
此分類上一篇:淺讀「卡拉馬助夫兄弟們」(之二)

出石
一些心得交換:

一、不是只有俄羅斯的上流社會一天到晚男歡女愛,整個歐洲皆如是,也不是只有十九世紀!歐洲的貴族世界是以血統和金錢決定婚配,有禮的紳士娶貴族上流女子,而上流社會的女子不可能喜歡性事,性只是繁衍後代子嗣,所以一個貴族丈夫自然不能經常侵犯妻子,尤其是妻子已經為他生了兒子之後。至於男人是不會寂寞的,情婦與妓女同時存在,可以談戀愛,可以純粹為了性愛,所以才會有《危險關係》裡那個無聊到操控他人閨房伯爵夫人。

二、古時候的歐洲,女人沒有繼承權,可參照「傲慢與偏見」,所以身上流著貴族的血或身為仕紳之女反而連工作權都沒有,只能等著嫁人。婚後的生活費靠丈夫,或是不結婚當情婦、當妓女…受過教育的女性最多最多只能當個家教…所以「簡愛」什麼一堆的都是女家教…若是不認識字,反而認命的當女僕好一些,至少睡得好,因為太累。
2010-07-14 11:56:36
版主回應
多謝來訪!

有關歐洲上流社會的的男歡女愛,我相信是如此,雖然這些理解大致來自電影小說的描述。不過「上流社會的女子不可能喜歡性事」應該是不成立的,不然那許多流傳的風流韻事便不可能包括這些人等。

至於當時女性的處境,我忘了提到一點,他們確實缺乏任何謀生技能,事實上也不被教育、教養做拋頭露面的工作,導致必須寄生於男性,這便形成安娜的極大困境,當她所託非人 — 無論是不是主觀認定 — 立即便面臨了生計問題,如果娘家無法接濟,或是自己沒有繼承財產,她便必須持續伸手向另一半(卡列寧或伏倫斯基)要生活費,這種屈辱,或許也是將她推向絕境的原因之ㄧ。

Virginia Woolf在「自己的房間A Room of One’s Own」一書中,寫下了女性主義的重要宣言:「女性若是想要寫作,一定要有錢和自己的房間」,簡明扼要的闡述了安娜的絕境。
2010-07-14 15:53:38
路過
剛好路過,版主好筆力啊!
只是…讀得出來版主曾經長期待在國外吧?
中文很少這麼多倒裝句。
讀完之後不知道誰更值得同情,肯定不會是托爾斯泰,他可以沖冷水或是自宮啊!
2010-07-14 12:26:00
版主回應
呵呵!這是褒還是貶呢?

自覺汗顏,應該是中文書籍看太少的原因,所以缺乏能力去分辨中文語法與英文語法的差異,導致自以為唸得順,旁人讀來卻詰屈聱牙。不過經你提醒,我連回覆的這時分也稍稍注意了文法,能否多加指正?

先且莫蓋棺論定托爾斯泰,藝術家(文學也是一種藝術吧?)的習性一向能叫人原諒,我等碌碌之輩不敢批評。手中還有一部「戰爭與和平」,啃完後若有心得再分享吧!
2010-07-14 16:05:55
出石
「蒼天為鑑,我寧可當阿伯拉的情婦,也不願嫁給統治天下的君王為妻」,語出自哀綠綺思;荻安‧波提爾:法王亨利二世的情婦,參與法王選妻,也傳授王后取悅法王之道(十五世紀末);澤西夫人於1794年已當了祖母,約40出頭,育有七子二女(夭折率高),身材高挑氣質高雅,曾任威爾斯王子情婦;族繁不及備載…法國皇室甚至還有欽定情婦。

那些出身貴族的小姐,你想她們要多常到教堂修道院學習當個貴族,學會在社交場合中勾心鬥角,在傳宗接代後…開開心心的一輩子都不知何謂高潮,然後趕緊想辦法束腰,穿上最新的時尚流行…

相信我,貴族的情婦是專業人士,妻子也是,職司不同。
2010-07-15 09:08:38
版主回應
不好意思,久久未能回覆,近來困頓於工作中,一時這些文裡字間的趣味或思辨十分不真實。

說真實,多謝你的補充,我對歐洲歷史其實所知有限,或多來自小說閱讀,自然提不出一套可供懾人的說法,所以請諒解我的無知。不過這本由Victoria Griffin所著的「情婦」(http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010169067)應該頗具有參考價值吧?
2010-07-25 10:12:29
CP
XD 原來邱大哥也有《情婦》這本,看過《為愛啟程》The Last Station這部電影嗎?
2010-11-20 09:46:18
小米
請問版主一下~ 關於安娜卡列尼娜 這本書因為有蠻多本的翻譯,請問會特別推薦這一本嗎?
2011-11-18 21:58:13
版主回應
你大概是因為我寫的"卡拉馬助夫兄弟們"才有此一問,不過我並未讀過其他翻譯版,所以無法回答,但至少這個譯本讓我讀起來暢快,應該可以推薦。
2011-11-24 17:10:42
Bukr
您好!我們是閱讀社群《Bukr 讀客》,在網路上看到您分享的這篇心得,很希望能將其分享至《Bukr 讀客》的粉絲團。我們會用連結轉貼的方式,若您覺得不適宜可以跟我們說,我們會立即移除。
《Bukr》已經推出iOS版App,若您有興趣,也歡迎來我們粉絲團逛逛喔
^^ 謝謝!
粉絲團>https://www.facebook.com/bukrtw
iOS下載連結>http://bit.ly/12shxnZ
2013-08-13 10:48:33
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文