24h購物| | PChome| 登入
文法的詮釋面向 文章數:97
原文翻譯:52.只有那些作家被視為「一個」作家,他們才是在語言的「一個」時期當中論述對象。這[一準則]一部分和語言一... (詳全文)
發表時間:2011-03-02 20:08:46 | 回應:0
原文翻譯:51.只有那些作家真正是「一個」作家時,他們才具有相同的論述類型。 1.在哲學的圖式當中的學派概念。 2.一個... (詳全文)
發表時間:2011-02-27 22:01:21 | 回應:0
原文翻譯:50.所有的作家在一種平行並列的關係中,在這種關係中他們都被當成處理相同對象的「一個」作家,才能成為被想... (詳全文)
發表時間:2011-02-27 13:26:06 | 回應:0
原文翻譯:49.那屬於在表述的本性方面的東西也可以,如果它在客觀上是不可理解的,藉由屬於相同領域的所有表述而得到解... (詳全文)
發表時間:2011-02-26 10:50:02 | 回應:0
原文翻譯:48.從外來的領域被引入到表述裡面的東西,能夠藉由主要對象是此一外來領域的所有表述而得到解釋。這是一種居... (詳全文)
發表時間:2011-02-26 09:13:04 | 回應:0
原文翻譯:47.無法被理解的東西越少地屬於個別的表述,人們在尋找解釋的方式時便越是被驅使去超出此一表述。因為不可理... (詳全文)
發表時間:2011-02-25 10:09:46 | 回應:0
原文翻譯:46.確定性的多或少來自於各種文類的差異以及來自於作家的完整性。 1.甚至是最自由的編排,它作為一個整體甚... (詳全文)
發表時間:2011-02-24 11:00:26 | 回應:0
原文翻譯:45.為了要正確地決定[平行並列],人們必須在整體的表述中去區分哪些能被解釋的東西是屬於主詞的而哪些是屬於... (詳全文)
發表時間:2011-02-23 10:20:43 | 回應:0
原文翻譯:44.平行並列的片段有兩種,語詞上的並列和思想上的並列。 1.在相同的語詞使用於不同的環境中之處,語詞藉由... (詳全文)
發表時間:2011-02-21 20:16:43 | 回應:0
原文翻譯:43.如同一個句子可以被簡化為單一的子句那樣,每一個完整的表述也可以被簡化為一個句子。以此方式根據表述的... (詳全文)
發表時間:2011-02-21 10:07:30 | 回應:0
原文翻譯:42.對於此一實例的準則:解釋的方法越是使某一片段接近於可以被解釋的,它所能提供的幫助就越是明確。[理解... (詳全文)
發表時間:2011-02-20 13:27:38 | 回應:0
原文翻譯:41.那種特別是屬於特定表述而不能被理解的[東西]越是多,人們必定只能更多地在這表述的範圍中尋找解釋的方法... (詳全文)
發表時間:2011-02-19 11:46:39 | 回應:0
40.即使聽眾沒有藉由一步步的過程到達理解,直接[而沒有障礙]的脈絡對他而言可能[還]是不充分的。這一實例在外語和一個... (詳全文)
發表時間:2011-02-18 10:16:44 | 回應:0
原文翻譯:39.如果不確定性依舊存在,人們必須在組成部分是要素的句子之外尋求解釋的方法。如果在普遍的和個別的之間仍... (詳全文)
發表時間:2011-02-17 10:01:45 | 回應:0
38.由此出現的確定性只有在缺乏錯誤的組成這種實例裡面才是充分的。表述者很少地將自己完全置放在聽眾的位置上,對於那... (詳全文)
發表時間:2011-02-16 09:16:51 | 回應:0
第一頁      ‹上一頁       1 .  2 .  3 .  4 .  5 .  6 .  7 .      下一頁›      最末頁
第 4 / 7 頁 , 共 97 筆           
TOP