原文翻譯:82.除此之外[還]有一種間接的用法,它把最高的[強度值]直接帶到最低的[強度值]旁邊,反之亦然。最低的[強度...
(詳全文)
發表時間:2011-04-05 09:22:33 | 回應:0
原文翻譯:81.每一種直接的特殊的用法要不就是作為被提升到較高層次的,要不就是下降到較低層次的,來與平均值相關聯。...
(詳全文)
發表時間:2011-04-04 10:46:44 | 回應:0
原文翻譯:80.人們必定有一個平均強度的理念-一個語詞的值並且因此在心中有一個語詞的整體序列。但是平均值在不同的語...
(詳全文)
發表時間:2011-04-03 18:52:16 | 回應:0
原文翻譯:79.第二實例。在所有語詞的關係中,這些語詞允許或多或少地涉及到一種確定的強度,這也可能使得過多或過少地...
(詳全文)
發表時間:2011-04-02 13:17:42 | 回應:0
原文翻譯:78.這些規則的應用會根據[對於]作家卓越性的理解而修改。即使在最自由的詩的領域裡,一位好的作家只會如此來...
(詳全文)
發表時間:2011-04-01 11:52:09 | 回應:0
原文翻譯:77.在此程度上,聲音的元素是佔據主導地位的,即便較不適當的語詞被自覺地選用,這一情形也是可能的。因為節...
(詳全文)
發表時間:2011-03-31 12:10:41 | 回應:0
原文翻譯:76.表述的特性越少是技術上的,人們所設想的[內在與外在的]差異便越多地沒有被考慮到。因此僅僅是作為附加的...
(詳全文)
發表時間:2011-03-30 09:39:35 | 回應:0
原文翻譯:75.用法的嚴格性必須被預設在每一種方言呈現的內在部分中。所有[方言的呈現]越是如此,每一種事物就越是被構...
(詳全文)
發表時間:2011-03-29 12:28:23 | 回應:0
原文翻譯:74.如果人們比較在哪些實例中同義字可以被彼此代替而哪些不可以時,人們便理解了同義字之間的關係。然後在前...
(詳全文)
發表時間:2011-03-28 09:49:47 | 回應:0
原文翻譯:C.論兩種元素在量的方面上的理解筆記:順著從《導論》21小節而來的談論。困難在於語言歷史當中的許多語言用...
(詳全文)
發表時間:2011-03-27 15:23:16 | 回應:0
原文翻譯:72.但表述的文類越是受拘束,作家也就越少是不完善的,決定也是更確定的。因為較大的概率總是在於伴隨這樣一...
(詳全文)
發表時間:2011-03-26 10:12:16 | 回應:0
原文翻譯:71.在語言自身中固有的更加自由的結構和更受拘束的結構之間的差異在此只具有一種限制性的影響。因為結構越是...
(詳全文)
發表時間:2011-03-25 12:32:29 | 回應:0
原文翻譯:70.人們必須要將所有可能性的關係放在一起並且不能止息,直到一個關係的占有優勢的緩和將自身顯示為能和其他...
(詳全文)
發表時間:2011-03-24 10:02:51 | 回應:0
原文翻譯:69.對於這些困難,唯一的出路便在於脈絡當中。人們當然在此不需要考慮平行並列[的文章]。出路一方面是在於結...
(詳全文)
發表時間:2011-03-23 11:44:50 | 回應:0
原文翻譯:68.即便是最優秀的作家也不能避免詮釋學的困難。在此歧義是處於主導地位的方面,就像不可決定性在內容元素裡...
(詳全文)
發表時間:2011-03-22 11:19:07 | 回應:0