原文翻譯:7.對於每一個要素,人們必須去區分其使用的多重性以及意義的統一性。語詞的實際用法在大多數的實例中是有差...
(詳全文)
發表時間:2011-01-16 10:08:37 | 回應:0
原文翻譯:6.語言的要素不可能是完全無法確定的,也不可能是完全確定的。 1.否則語言本身便會成為既沒有整體性也沒有統...
(詳全文)
發表時間:2011-01-15 10:03:12 | 回應:0
原文翻譯:5.解釋[活動]總是藉由文法上確定的[部分]來決定文法上不確定的[部分]。此一說明對於那些反對變動關係(參見導...
(詳全文)
發表時間:2011-01-14 09:35:01 | 回應:0
原文翻譯:4.如果解釋[活動]要能成為一種分離的技藝,語言的要素必須就它們自身而言是無法[具有]確定的[意義]。如果人...
(詳全文)
發表時間:2011-01-13 09:46:24 | 回應:0
原文翻譯:3.在語言中有兩個要素可以被區分出來內容上的和形式上的。語詞和[它們之間的]連結。個別的聲音要素並不能引...
(詳全文)
發表時間:2011-01-12 10:12:01 | 回應:0
原文翻譯:2.任務是理解表述之所從出的語言[所具有]的意義。語言的法則和這些法則的[組成]部分的內容必定是被給予的。...
(詳全文)
發表時間:2011-01-11 10:34:36 | 回應:0
原文翻譯:1.我們應該從此一面向開始,這是再清楚也不過了。語言是從感覺方面和外在方面使得表述者和聽眾得以溝通的東...
(詳全文)
發表時間:2011-01-10 09:40:23 | 回應:0