24h購物
|
|
PChome
|
登入
憂戚之山
憂戚之山:情景交融的曖昧。
1,693
愛的鼓勵
8
訂閱站台
首頁
活動
2012-02-12 22:08:38
甜食怪("The Dessert Monsters")
2008-05-25 14:07:31
我的妖怪娃娃
2010-02-02 07:23:10
鳥
2014-03-27 22:41:57
Ghost Building, the XX Floor
圖:"Apparition" by Odilon RedonThey can no more walk, but crawlin a room with a hundred helpless eyes.They don't look back, or will be nailedas stamps in seats, tamer than machines.
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
English Poetry
2014-03-27 22:38:26
三十("Thirty")
圖:"Canoe on the Yerres River" by Gustave Caillebotte三十歲的河床不再有魚河流若夢 磐石似我悄看漣漪 起 落The river bed at 30No fish anymoreThe river like dreamsStones like meWatch silently the ripples...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 22:32:04
Some Girls (有些女孩)
圖:"Three Girls in Yellow Straw Hats" by Franz MArcSome girls are windsSome girls are wingsSome girls are melodiesThey make you fly and make you sinkUntil you're old and become a treeBut they don't c...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 22:13:25
Pre-Monday Blue (週一前藍調)
圖:"View of Houses in Delft (The Little Street)" by Jan VermeetThe street sweepers sweep the streetMy sorrows are not rising dirt But plastic bags, broken cigarettes and cansJostling in a thin garbag...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 22:10:45
Listening to Elliott Smith (聽艾略特‧史密斯)
圖:"Music I" by Klimt-To Miss Versatile I see himplaying guitarwith tiresome eyes but happy smiles.When the soulful melody sinksinto my bones,I realize you are here, too.I see youchanting his poemin ...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 22:05:20
Stop(停)
圖:"Broadway and 42nd Street" by Childe HassamStop running.We are old.The street is swelling.Yet we are getting small.Stop talking.We are old.There are rules to obeyas the marching trumpets fade away...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 21:44:57
Outside The Tower Green(在綠塔之外)
圖:"Tower in Orange and Green" by Paul Klee In the rain the green monster stood elegantly With a hundred square eyes blazing Inviting survivors for another treasure hunting In its stomach 雨中...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 21:43:14
Something/Anything (一些事,任何事)
圖:"The Dream" by Franz Marc After work they eat together, read together, and listen to rock and roll together. If they still have time, watch a movie. And sleep in each other's arms, dreaming ...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 21:41:37
Dream #1 (一號夢境)
圖:"Femme Allongee" by PicassoThere you laid quietlyFace with dirt, eyes closedI dared not touch youBut watching you asleepAt the final moment I had youYou might never knowI turned all memories on, l...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 21:40:22
紅流("The Red Flood")
圖:"Light and Colour - The Morning after the Deluge" by Joseph Mallord William Turner-悼離世的祖父母他倆僅是輕輕告別了陽台 如蜻蜓 點向記憶的湖泊 圈出漩渦她藉目擊者電話裡顫抖的聲音道別 我啞然地摸...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 21:39:04
Street Cats (街貓)
圖:"Cats on the Railing" by Pierre BonnardWe stop and stare at each otherI meow, he meows backHe meows, I meow backI meow, he meows backAnd silenceWe pass by each other我們停步相視我喵,他回喵他喵,我...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 20:58:38
The Murder Ballad (殺戮歌謠)
圖:"Woman at the Mirror (Crouching Woman)" by Pablo PicassoToday I found my poems pretty dangerousThey spoke too much and I was furiousI killed them one by oneAnd dumped their corpses in a garbage ca...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
雙語詩
2014-03-27 20:49:21
That Song
照片:為The Rolling Stones樂團的"Ruby Tuesday"單曲封面That song is circling in my mind,inviting me for a flight
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
English Poetry
2014-03-27 20:48:40
You're So
圖:"Jeune fille endormie" by Pablo Picasso You're so calmLike the starWarm me upCool me downSo I prayFor more loveYou just smileHigh above
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
English Poetry
2014-03-27 20:48:04
Dream #30
圖:"Lovers" by Paul KleeIn the cold night we embraceby clicking words with warmthAnd sleep tight, so tight
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
English Poetry
第一頁
‹上一頁
1
.
2
.
3
.
4
.
5
.
6
.
7
.
8
.
9
.
10
.
下一頁›
最末頁
第 4 / 38 頁 , 共 570 筆
下十頁»
自我介紹
羅拔
詩:我替自己建立的時光隧道。
關於本站
留言板
地圖
加入好友
愛的鼓勵:
1,693
文章篇數:
570
站方公告
加入PS女孩 組隊瘋搶2百萬
超取登記送咖啡
綁定Hami Point 1點抵1元
1分鐘快速揪痛!
成為獨立小姐的滾錢心法
贊助商
好友列表
好友的新聞台Blog
站內搜尋
標題
內容
標籤
最新文章
媒人啊(The Matchmaker)
Paradox(悖論)
The Comma(逗點)
World End Party(末日派對)
Unless(除非)
Art Speaks to Man(藝術向世人宣布)
If(如果)
Mochi(麻糬)
惡作劇("Tricks")
孩子("Child")
文章分類
雙語詩(61)
文學獎暨詩刊作品(43)
English Poetry in Journals or (2)
中文詩(207)
English Poetry(195)
觀影心得(10)
Translation(9)
音樂相關(11)
其他(1)
雜文(26)
更多
>>
本台最新標籤
最新回應
A Tale of a Library(圖書館奇譚)
, (joelembiid)
Art Speaks to Man(藝術向世人宣布)
, (新聞台Blog小天使)
A Tale of a Library(圖書館奇譚)
, (新聞台Blog小天使)
A Tale of a Library(圖書館奇譚)
, (新聞台Blog小天使)
瓶中詩
, (悄悄話)
英詩中譯:Do Not Go Gentle Into that Good Night
, (蜜思謝謝)
英詩中譯:Do Not Go Gentle Into that Good Night
, (TCMX)
英詩中譯:Do Not Go Gentle Into that Good Night
, (lijay)
英詩中譯:Do Not Go Gentle Into that Good Night
, (Terrisa泰瑞莎)
英詩中譯:Do Not Go Gentle Into that Good Night
, (a wild man)
站台人氣
累積人氣:
423,903
當日人氣:
24
訂閱本站
RSS訂閱
(
如何使用RSS
)
加入訂閱
連結書籤
當膠片接上音軌
Willy的站台
光影文字
南方的苦瓜寮
人活著, 賴著一口氧氣~氧氣是你~
A Tainted Man
淡水‧影‧紀年
TOP