白話醫道還元
卷三葯法闡微詳解-36【輕清淡薄】
氣若幽蘭,宜防藏刀于笑裡。味同嚼蠟,漫等棄甲于軍中。
【原解】
呂真人曰:此一節,言藥品之禀乎火德者,其氣味雖輕清而其力則大。以火性非尋常可比也。
何謂氣若幽蘭?氣者,藥品之氣。幽蘭為芬香之極品,其氣實清逸異常。藥品之禀火德者,其中許多氣若幽蘭之清逸,聞其氣一似太和。殊不知外和而內剛,用之稍差,則氣投入而力實害人不淺。
用法者勿以為載籍言其輕清,遂不必稱量而施也。此種氣和力猛等物,好似笑面藏刀,故曰“宜防藏刀于笑裡”。
凡水火偏勝之物,氣雖和而性實烈,皆當如此觀看,非獨火為然也。觀此便知用法中須達得一個順字之義,方不至鹵莽誤事。
何謂味同嚼蠟?味者,藥之味,物之最無味者,莫如蠟味,即同于嚼蠟,則味之淡薄甚矣。
然既禀乎火性,其味雖淡薄異常,而其性之剛烈,實隱寓于作用間。用法者亦不得以其味之薄,遂輕視而玩忽,以之輔翼奔馳,往往有爭鬥奪隘之功。
亦因其火德陽剛,使之進則易進,未可等為軍中之棄甲也。蓋無用之卒徒,每當軍而棄甲敗走,一步不能前。若火德之品,其味雖淡,其性獨存,故不可以棄甲比擬也。
本節上半截,是防虞于不測之義,下半截是取功于不及料之義。總在酌陰陽以定驅使之節度,自然合宜。不可以外面之氣味而迷惑之也。
【白話解】
此一節,言藥品之禀乎火德者,其氣味雖輕清而其力則大。以火性非尋常可比也。
這一節論述禀賦火德的藥品,它的氣味雖然輕清而它的效力卻很大。因為火的性質不是尋常一般的藥品可以比擬的。
何謂氣若幽蘭?氣者,藥品之氣。幽蘭為芬香之極品,其氣實清逸異常。藥品之禀火德者,其中許多氣若幽蘭之清逸,聞其氣一似太和。殊不知外和而內剛,用之稍差,則氣投入而力實害人不淺。
什麼是氣若幽蘭?氣就是指藥品的氣味。幽蘭為芳香之中的極品,它的氣味非常地清新脫俗。禀受火德的藥品,其中有許多氣味像幽蘭一樣的清新脫俗,聞它的氣味好像很柔和。渾然不知在柔和的外表之下,內在卻隱藏著剛烈的藥氣,使用的份量稍有差錯,那麼投入體內的藥氣雖然輕清,它的效力卻非常巨大實在害人不淺。
用法者勿以為載籍言其輕清,遂不必稱量而施也。此種氣和力猛等物,好似笑面藏刀,故曰“宜防藏刀于笑裡”。
用藥的人(醫生)不要以為本草記載說它的性味輕清,下藥的份量就不必經過斟酌考量而輕易的施用。這種氣味柔和但效力猛烈的藥物,就好像笑裡藏刀一樣,所以說「宜防藏刀於笑裡」。
凡水火偏勝之物,氣雖和而性實烈,皆當如此觀看,非獨火為然也。觀此便知用法中須達得一個順字之義,方不至鹵莽誤事。
不只是稟賦火德的藥品,凡是水火太過的藥物,氣味雖然柔和然而實際上性質卻很剛烈,都應該以這樣的角度來斟酌與審視後施用,不是只有火德的藥品。從這裡就可以知道,用藥的法則必需達到一個順字,才不至於鹵莽誤事。
何謂味同嚼蠟?味者,藥之味,物之最無味者,莫如蠟味,即同于嚼蠟,則味之淡薄甚矣。
什麼是味同嚼蠟?味就是指藥品的氣味,萬物之中,沒有比蠟這樣東西更沒有氣味的,也就是說氣味若等同於嚼蠟,則表示味道是非常淡薄的(形容藥味如同嚼蠟一般無味)。
然既禀乎火性,其味雖淡薄異常,而其性之剛烈,實隱寓于作用間。用法者亦不得以其味之薄,遂輕視而玩忽,以之輔翼奔馳,往往有爭鬥奪隘之功。
然而藥品既然禀賦火性,縱使它的味道非常的淡薄,但是實際上這類藥物的剛烈藥性,其實是隱藏在作用之中。使用的人也不可因為它的氣味淡薄,就忽略及輕視而不以審慎認真的態度對待,用它來輔佐奔馳,往往有爭鬥奪隘的功效。
亦因其火德陽剛,使之進則易進,未可等為軍中之棄甲也。蓋無用之卒徒,每當軍而棄甲敗走,一步不能前。若火德之品,其味雖淡,其性獨存,故不可以棄甲比擬也。
也因為它的火德陽剛,讓它前進就很容易前進,千萬別拿它與那些臨陣脫逃的殘兵敗卒相提並論。因為沒有用的兵卒,每當打仗就棄甲敗走,一步也不能前進。像火德的藥品,它的氣味雖然淡薄,它剛烈的藥性是一種很獨特的存在,所以不可以和棄甲的兵卒相比較。
本節上半截,是防虞于不測之義,下半截是取功于不及料之義。總在酌陰陽以定驅使之節度,自然合宜。不可以外面之氣味而迷惑之也。
本節上半段,是預防使用上意外發生的意思,下半段是取得功效於意料之外的意思。總的來說,在考慮陰陽二氣的諧和以確定驅使的調度之下,自然能夠運用的恰到好處。不可以因為外在的氣味而被迷惑。
文章定位: