24h購物| | PChome| 登入
2018-11-15 15:54:58

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(10)

英語翻譯公司提供以下資訊 什麼是論文摘要?就是指對論文內容不加注釋和評論的簡短評述,以及論文的資訊。一般按照國際的標準,論文摘有一定的格式要遵循,如:關鍵字要求有3-5個;文摘中的縮略語,像是略稱、代號...

2018-11-15 15:51:49

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(8)

英語翻譯公司提供以下資訊 論文摘要英語翻譯是翻譯界的一個重要工作,很多學者想要發表一些學術性的文章,但是在翻譯成英文的過程中可能會遇到一些難題,因此論文翻譯興起,下麵針對論文摘要翻譯中的結果與結論進行...

2018-11-15 15:48:16

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(7)

英語翻譯公司提供以下資訊 接著介紹論文摘要翻譯時的寫作要求。什麼是論文摘要?就是指對原始文獻不加詮釋,或是準確而簡短的概括評論,能夠反映原始文獻的主要資訊。 一、講清目的:論文摘要主要是為了說明作者寫...

2018-11-15 15:44:20

慎重處理英語翻譯中醫學翻譯的名詞(英語翻譯公司資訊)

英語翻譯公司提供以下資訊 醫學是一門專業的科學知識,當涉及到醫學類的翻譯工作時,那些與醫學有關的專業名詞就成了翻譯中的難題。要做好英語翻譯中的醫學翻譯首先要從這些名詞下手,慎重地處理這些名詞,其他部分...

2018-11-15 15:40:52

日語翻譯中的日文合約翻譯──如何得到高品質的譯文(日語翻譯公司資訊)

日語翻譯公司提供以下資訊 在日文合約翻譯中,往往會涉及到法律方面的知識,翻譯人員如果沒有學習相關知識就直接翻譯,極有可能出現一些不樂觀的狀況,若想翻譯出高品質的日文合約,就要熟悉日語翻譯中日文合約翻譯...

2018-11-15 15:38:48

日語翻譯的日文合約翻譯──以準確為重點(日語翻譯公司資訊)

日語翻譯公司提供以下資訊 合約是涉及到法律以及合作雙方權利和義務的重要文件,因此,在日語翻譯中的日文合約翻譯中需要更加的謹慎,如果只是普通文章的翻譯出現一些小錯誤,被指正後在以後的工作中修改就可以了,...

2018-11-15 15:35:43

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(9)

英語翻譯公司提供以下資訊 論文摘要是位於正文之前的一段概括性的文字,它能夠高度概括正文的內容,是正文內容的精華。它的基本要求就是涵義清楚、結構簡明、表達確切。而且好的論文摘要應該使讀者能快速準確地瞭解...

2018-11-15 15:32:05

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(6)

英語翻譯公司提供以下資訊 論文對於我們的科學發展有著重要的意義,而英語翻譯的論文摘要翻譯也是英語翻譯公司所重視的項目。那麼論文摘要翻譯的工作有哪些寫作要求呢? 首先,很多知名期刊對論文摘要本身有其要求...

2018-11-15 15:28:49

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(5)

英語翻譯公司提供以下資訊   論文摘要翻譯除了要注意一般的翻譯問題,還要考慮因為其學術特性而出現的英語翻譯須知,這些問題是翻譯公司要注意的重點。一、英文摘要的完整性。目前有很多作者在做論文摘要時,都是...

2018-11-15 15:25:51

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(4)

英語翻譯公司提供以下資訊 隨著翻譯市場的崛起,很多兼職人員也都加入了翻譯這個行業。但是在論文摘要英語翻譯這個領域,大家還是比較小心謹慎,因為有許多限制因素。上一篇講完時態,再來看看語態。 其實英語中...

2018-11-15 15:23:58

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(3)

英語翻譯公司提供以下資訊   論文摘要翻譯是一個很重要但也頗具難度的翻譯工作,因為這類翻譯涉及到了學術問題,如果對該領域沒有瞭解,就可能無法勝任這份工作。那麼在論文摘要英語翻譯時需要注意些什麼呢?首先...

2018-11-15 15:21:19

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(2)

英語翻譯公司提供以下資訊  前面講到論文摘要英語翻譯注意事項中的標題翻譯,是論文翻譯的一個關鍵。因為標題是論文的「頭」,是給人留下第一印象的重要部分。接下來再提一下標題中的其他要求。首先是中英文題目的...

2018-11-15 15:19:06

期刊翻譯摘要的注意事項(台中區辦公室撰寫)(1)

翻譯公司重要的客戶來源之一就是學生,而學生主要的需求就是期刊翻譯中的摘要翻譯。那麼在論文摘要翻譯工作中需要注意些什麼呢?以下為台中區翻譯公司工作人員提供的幾點注意事項。一、英文題目英文題目是以片語為主...

2018-11-15 15:16:07

醫學翻譯的誤區(下)(由韓語翻譯公司提出)

誤區三,進行醫學翻譯時,過分依賴字典。雖然在進行醫學翻譯的時候,能夠使用網路和字典,而且現在的發展也逐漸能夠滿足我們的基本要求。但是網路和字典並不是自己的救命稻草,他們有時候的用語是不夠準確的。如果過...

2018-11-15 15:11:57

醫學翻譯的誤區(由韓語翻譯公司提出)

醫學翻譯畢竟不是一項簡單的工作,掌握它也很不容易,韓語翻譯公司下面提出幾個醫學翻譯中要盡量避免的誤區。 誤區一:做好醫學翻譯,只要是韓語專業就行。這是最錯誤的一個觀念,也是犯了基本的認識性錯誤。醫學翻譯...

第一頁      ‹上一頁       21 .  22 .  23 .  24 .  25 .  26 .  27 .  28 .  29 .  30 .      下一頁›      最末頁
«上十頁      第 27 / 56 頁 , 共 840 筆       下十頁»      
TOP