24h購物| | PChome| 登入
2024-01-20 11:06:19| 人氣3,685| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【詩譯情箋】竹久夢二詩作二十首

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

(圖為實業之日本社《星期天》的封面。竹久夢二(1884-1934)以繪畫聞名於世,同時還留下許多詩作。大正二年(1913)出版的首部詩集《星期天》,題名源自荷蘭語「zondag」(星期天之意),裝禎由畫家恩地孝四郎(1891-1955)操刀,插畫則由夢二親自繪製。性質上雖屬詩集,實為附插畫的小曲集。換言之,收錄的不是當時的新體詩或自由詩,而是七五調小曲形式的詩。因用字淺顯,易於吟誦,當中有不少在後來被譜曲傳唱。夢二採小曲形式的別緻詩作,也被視為近代日本歌謠的先驅)

 

 

 

【作者簡介】

 

竹久夢二(1884-1934),明治至昭和前期的畫家、詩人。岡山縣人。本名茂次郎。明治三十八年(1905)自早稻田實業學校畢業後,在報刊雜誌上發表插畫與詩,開始受到注目。插畫之外又擅美人畫,筆下女性身材纖細、明眸大眼、表情哀愁,帶有強烈獨特的風格,被稱為「夢二式」。此類畫作與〈宵待草〉等抒情詩作,在當時風靡無數青年男女。昭和六年至八年(1931-1933)遊歷歐美,歸國後因肺結核病逝。代表作有畫集《春之卷》、《夏之卷》與詩畫集《星期天》。

 

 

[一個人]

 

等人可不好受

讓人等也不好受

但是沒讓人等也沒等人

一個人的我該如何是好。

 

[ひとり]

 

人をまつ身はつらいもの

またれてあるはなほつらし

されどまたれもまちもせず

ひとりある身はなんとせう。

 

 

[流水]

 

流水的心情

人不知

我的心情

你不知

 

流水是水 你是你

 

[ゆく水]

 

ゆく水のこゝろ

ひとはしらなく

わがこゝろ

きみしらなくに。

 

ゆく水は水 君は君。

 

 

[十字架]

 

 神懲罰他

  把一位女性的手

  給了我”

啊,

我背著的

白色十字架。

我背著的柔軟十字架。

大家來看唷。

我背著的美麗十字架。

 

[十字架]

 

 神は彼を罰して

  一人の女性の手に

  わたし給へり”

ああ、

わが負へる

白き十字架。

わが負へる柔き十字架。

人も見よ。

わが負へる美しき十字架。

 

 

[接吻]

 

「是我的錯吧」

「不不,現在

身心都屬於你了」

淚水止歇時

那人這麼對我說。

 

[接吻]

 

「過なりや」

「いな/\いまは

身も霊もきみがものなり」

涙のひまに

ひとのいふ

 

 

[真實]

 

過去和未來

都是已忘卻的白日夢。

唯有今晚

與你相伴

才是真實。

 

[真実]

 

すぎし時もきたる日も

わすれたる昼の夢なれや。

ただ今宵

君とともにあるこそ

真実なり。

 

 

[傍晚]

 

沒先講好

也沒知會

鐘就響了。

 

沒先講好

也沒知會

淚就流了。

 

[くれがた]

 

約束もせず

知らせもなしに

鐘が鳴る。

 

約束もせず

知らせもなしに

涙が出る。

 

 

[襪子]

 

用白色毛線

為你

織一雙

襪子吧。

襪子

如果破掉了

用紅色毛線

修補吧。

但是

在遠行的夜晚

你的心

如果破掉了

該如何修補。

 

[靴下]

 

あなたのための

靴下を

白い毛糸で

編みませう。

もし靴下が

やぶけたら

赤い毛糸で

つぎませう。

けれども

遠い旅の夜に

あなたの心が

破れたら

あたしは

どうしてつぎませう。

 

 

[綠色窗戶]

 

為了你

開窗

為了你

關窗

在綠色房間的

桌子上

插一朵

藍色的花吧。

 

為了你

開窗

為了你

關窗

在綠色窗戶的

向陽處

養一隻

藍色小鳥吧。

 

為了不讓

幸福來得太快

為了不讓

幸福走得太急

我們

一起等候吧。

 

[みどりの窓]

 

あなたのために

窓をあけ

あなたのために

窓をとぢ

みどりの部屋の

卓のへに

青い花を

さしませう。

 

あなたのために

窓をあけ

あなたのために

窓をとぢ

みどりの窓の

日あたりに

青い小鳥を

かひませう。

 

あんまりはやく

幸福がきて

あんまりはやく

幸福がゆかぬやうに

私達は

待ちませう。

 

 

[]

 

不知道

鐘不響的

日子

是幸福嗎。

 

知道的這天

是幸福嗎。

撥了也不響的

不如

先不要

撥它。

 

[]

 

鳴らない鐘の

あることを

知らずにゐた日が

しあはせか。

 

知つたこの日が

しあはせか。

引けども

鳴らぬ鐘ならば

いつそ

引かずに

おいたもの。

 

 

[你的心]

 

你的心

像鳥一樣

朝向無邊無際的

藍天

一去不復返

既然是鳥

為了留在

我身旁

就把你放進

小銀籠吧。

 

[あなたの心]

 

あなたの心は

鳥のやう

涯のしれない

青空を

ゆきてかへらぬ

鳥ならば

私の傍へ

おくために

銀の小籠に

入れませう。

 

 

[友情]

 

單純來做朋友一起玩吧

希望不要超越朋友的界線

不這樣的話

離別時可不好受。

 

[友情]

 

たゞお友達になつてあそびませうね

お友達の垣根を越えないやうに

さうでないと

別れる時が辛いから。

 

 

[敲門]

 

今天

仍然

敲我房門的

是誰呢。

昨天也來過

但沒開門

是皇后派來的使者嗎

或者

是藍色小鳥的話

要開門

還是不開呢

萬一

是惡魔的使者

……還是先不開吧。

 

[ノツク]

 

けふも

私の室の戸を

ノツクするのは

誰だらう。

きのふもきたが

開けなんだ

城の后の御使か

それとも

青い小鳥なら

開けて呼ばうか

あけまいか

もしや悪魔の

使なら

……やはりあけずにおきませう。

 

 

[]

 

右手

寫的信

左手

並不知道。

 

右手

與他人相握

左手

也不知道。

 

但是

左手手指上的戒指

有什麼用意

右手

是知道的。

 

[]

 

右の手が

書いた手紙を

左の手は

知らない。

 

右の手が

握手したのも

左の手は

知らない。

 

だが

左の手の指の指環が

何を意味したか

右の手は

知つてゐる。

 

 

[初吻]

 

五月

花兒綻放

但它們

並非去年的花。

 

談過幾次戀愛

但初吻

只有一次。

 

[最初のキッス]

 

五月に

花は咲くけれど

それは

去年の花ではない。

 

人は

いくたびこひしても

最初のキッスは

いちどきり。

 

 

[戀愛]

 

有時,是歡喜的。

有時,是悲傷的。

現在,

則是十字架。

 

[]

 

ある時は、歓びなりき。

ある時は、悲みなりき。

いまは、

十字架。

 

 

[遺忘的手套]

 

那是星光閃耀

五月的夜晚。

藍色手套

遺忘在伊甸園的長椅上。

以前天空好美麗。

以前的人好優雅。

可是,那已是過去的事了。

那時候,插在帽子上的

(象徵幸福的)

藍花

早已枯萎發黑。

年輕的女孩

你們之中

倘若 有人發現我的藍色手套

請告訴我。

 

[忘れた手套]

 

それは星の降るような

五月の宵のことだつた。

エデンの園の長椅子に

青い手套を忘れてきた。

むかしも空はうつくしかつた。

むかしの人もやさしかつた。

だが、もうむかしのことだ。

あの時、帽子にさした

(幸せのしるし)である

青い花はもう

枯れて黒ずんでしまつた。

若い娘さんたち

あなたがたのなかで

もしや わたしの青い手套を

見つけた人があつたら言つて下さい。

 

 

[春天的腳步聲]

 

不知何處

響起白球的彈跳聲

不知何時

春天靜悄悄來了

春天來到鄰室

好像

有什麼開心事似的

春天敲了敲我

 

[春のあしおと]

 

どこかしら

白いぼうるのはずむおと

いつかしら

足音もない春が来た

隣の室へ春が来た

なにかしら

うれしいことがあるやうに

春がわたしをのつくする

 

 

[不動]

 

從那天起

就一直停住

不動的

時鐘的指針與悲傷

 

[動かぬもの]

 

その日から

とまつたままで

動かない

時計の針と悲しみと

 

 

[遙遠的戀人]

 

YesNo都沒寫

在九月一日早上寄出的信

是給你的最後一封信。

行蹤不明的我是旅人。

和那天一樣

你已遠去。

連生死都無從得知

遙遠的戀人。

如今要把YesNo傳達給你

都沒辦法了。

 

[遠い恋人]

 

イエスともノーとも書かないで

九月一日の朝出した手紙が

貴方への最後の手紙。

行方も知らぬ私は旅人。

その日のままに

貴方は遠い。

生き死にさえも知るよしもない

遠い恋人。

イエスともノーとも

今はいいやるすべもなく。

 

 

[]

 

那是用紅墨水寫的信

那是寄給我的信

那是不讓任何人看見的信

那是讀完就撕破的信

但是

那是不想撕破的信

 

[手紙]

 

赤いインクの手紙です

あたしへあてた手紙です

誰にも見せない手紙です

よんだらやぶく手紙です

でも

やぶきたくない手紙です

 

 

ひとり〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁18

〈ゆく水〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁23

〈十字架〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁33

〈接吻〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁39

〈真実〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁40

〈くれがた〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁152

〈靴下〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁153

〈みどりの窓〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁163164

〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁168

〈あなたの心〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁170

〈友情〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁171

〈ノツク〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁172

〈手〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁197

最初のキッス〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 2 詩集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁203

〈恋〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 4 詩文集 2》(東京:日本図書センター,1993),頁194

忘れた手套〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 5 詩文集 3》(東京:日本図書センター,1993),頁143

〈春のあしおと〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 5 詩文集 3》(東京:日本図書センター,1993),頁184

〈動かぬもの〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 5 詩文集 3》(東京:日本図書センター,1993),頁211

遠い恋人〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 5 詩文集 3》(東京:日本図書センター,1993),頁213

〈手紙〉,譯自:万田務監修、竹久夢二著,《竹久夢二文学館 6 詩文集 4》(東京:日本図書センター,1993),頁39

 

 

圖片來源:http://dio.justhpbs.jp/sub19.html

 

 

 

台長: 寂寞道人殊一
人氣(3,685) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文