<目錄>卷之四(徵集)
<篇名>蒲公英(大腸、胃、肺、脾)-1
蒲公英,味苦,氣平,無毒。入陽明、太陰。潰堅腫,消結核,解食毒,散滯氣。至賤而有大功,惜世人不知用之。
【白話解】
蒲公英,味苦,氣平,無毒。入手陽明大腸經、足陽明胃經、手太陰肺經、足太陰脾經。潰堅腫,消結核,解飲食中毒,散滯氣。雖是常見野草卻大有功效,可惜世人不知利用。
蓋陽明之火每至燎原,用白虎湯以瀉火,未免大傷胃氣。胃中之火盛,由于胃中之土衰也,瀉火而土愈寒矣。故用白虎湯以瀉胃火,乃一時之權宜,而不恃之為經久也。
【白話解】
陽明胃火每每燒到無法遏止的地步,用白虎湯來瀉火,未免大傷胃氣。胃中之火盛,是由于胃中之土衰弱所造成,瀉火會讓土變得更寒冷。所以用白虎湯來瀉胃火,只能做為一時之權宜,而不可做為經長久用之藥。
蒲公英,亦瀉胃火之藥,但其氣甚平,既能瀉火,又不損土,可以長服、久服無礙。凡系陽明之火起者,俱可大劑服之,火退而胃氣自生。
【白話解】
蒲公英,也是瀉胃火之藥,但它的藥氣非常平和,不但能瀉火,又不損土,可以長服久服而無礙。凡是陽明胃火升起之病症,都可以大劑服用,火退而胃氣自生。
試看北地婦女,當飢饉之時,三五成群,采蒲公英以充食,而人不傷者,正因其瀉火以生土也。夫飢餓之人,未有不胃火沸騰者,用之實有相宜。不可以悟蒲公英之有益而無損乎。但其瀉火之力甚微,必須多用一兩,少亦五錢,始可散邪補正耳。
【白話解】
試看北方婦女,當飢餓之時,三五成群,採蒲公英食用,而人人都不被蒲公英傷胃,正是因為蒲公英可以瀉火來生土的特性。飢餓之人,沒有不胃火沸騰,使用蒲公英對治胃火非常合宜。不正可以從這裡體悟蒲公英有益而無損嗎。但蒲公英瀉火的藥力很微弱,必須多用至一兩,最少也要五錢,才可散邪補正。
或問蒲公英既有大功,自宜多用,以敗毒去火,但其體甚輕,不識可煎膏以入于藥籠之中乎?夫蒲公英煎膏,實可出奇,尤勝于生用也。
【白話解】
問:蒲公英既然有這麼大的功效,自然應當多用,來敗毒去火,但其重量輕,所占的空間大,不知可否煎煮成膏存放在藥籠之中備用?
答:蒲公英煎膏,正可顯示神奇的藥效,更勝于生用。
而煎膏之法若何?每次必須百斤,石臼內搗爛,鐵鍋內用水煎之,一鍋水煎至七分,將渣瀝起不用,止用汁,盛于布袋之內瀝取清汁。每大鍋可煮十斤,十次煮完,俱取清汁,入于大鍋內,再煎至濃汁。然後取入砂瓶內盛之,再用重湯煮之,俟其汁如蜜,將汁傾在盆內,牛皮膏化開入之,攪均為膏,晒之自乾矣。大約濃汁一斤,入牛皮膏一兩,便可成膏而切片矣。
【白話解】
問:而煎膏之法為何?
答:每次必須用一百斤,放入石臼內搗爛,再入鐵鍋內用水煎之,一鍋水煎至七分,將渣瀝起不用,只用汁,盛于布袋之內瀝取清汁。每大鍋可煮十斤,十次煮完,俱取清汁,入于大鍋內,再煎至濃汁。然後取入砂瓶內盛之,再隔水加熱,煮到湯汁如蜜濃稠,將汁倒在盆內,將牛皮膏化開加入,攪拌均勻成為膏狀,曬乾即可。大約濃汁一斤,入牛皮膏一兩,便可成膏而切片備用。
一百斤蒲公英,可取膏七斤,存之藥籠中,以治瘡毒、火毒,尤妙,凡前藥內該用草一兩者,只消用二錢,尤簡妙法也。無鮮草,可用乾草,乾則不必百斤,三十斤便可熬膏取七斤也。【眉批:煎膏入藥,更便治人。】
【白話解】
一百斤蒲公英,可取膏七斤,存在藥籠中,來對治瘡毒、火毒,特別有妙用,舉凡先前藥方內該用草一兩者,只需用膏二錢,是非常簡便的妙法。無鮮草,可用乾草,乾則不必百斤,三十斤便可熬膏取七斤。
【眉批:煎膏入藥,更方便用於治人。】
或問蒲公英只可治瘡毒,而先生謂可瀉火,豈瀉火即所以治瘡毒乎?此又不盡然也。夫瘡毒雖多成于火,而火症不盡生瘡癰。蒲公英妙在善能消瘡毒,而又善于消火,故可兩用之也。
【白話解】
問:蒲公英只可治瘡毒,而先生則說可以瀉火,難道瀉火就能治療瘡毒嗎?
答:這個說法不盡然正確。雖然瘡毒造成的原因大多是因為火氣,但是火症不完全都會生瘡癰。蒲公英妙在善能消瘡毒,而又善于消火,故可兩用。
或問蒲公英瀉火,只瀉陽明之火,不識各經之火,亦可盡消之乎?曰︰火之最烈者,無過陽明之焰。陽明之火降,而各經餘火無不盡消。蒲公英雖非各經之藥,而各經之火,見蒲公英則盡伏,即謂蒲公英能瀉各經之火,亦無不可也。
【白話解】
問:蒲公英瀉火,只瀉陽明之火,不知各經之火,也可一併消除嗎?
答︰相火中之最烈者,就屬陽明的火焰。陽明之虛火降伏,而各經餘火無不消滅。蒲公英雖非各經之藥,而各經之火,見蒲公英則盡伏,要說蒲公英能瀉各經之火,也無不可。
或問蒲公英與金銀花,同是消癰化瘍之物,二味畢竟孰勝?夫蒲公英只入陽明、太陰之二經,而金銀花則無經不入,蒲公英不可與金銀花同論功用也。然金銀花得蒲公英,而其功更大。蓋蒲公英攻多于補,非若金銀花補多于攻也。
【白話解】
問:蒲公英與金銀花,同是消癰化瘍之物,二味究竟誰勝?
答:按蒲公英只入陽明、太陰之二經,而金銀花則無經不入,蒲公英不可與金銀花同論功用。然而金銀花得蒲公英,而其功更大。在於蒲公英攻多于補,不同於金銀花補多于攻。
或問《圖經》載治惡刺及狐尿剌,摘取蒲公英根莖白汁,涂之立瘥,果有之乎?曰︰此思邈孫真人自言其效,不出十日全愈,此則可信者也。但愚見取蒲公英之汁,以涂瘡口之上,更須用其根葉一兩煎湯,內外合治,更易收功也。狐剌乃狐所傷,亦用莖汁涂之,而更服湯為妙耳。
【白話解】
問:《圖經》記載治惡刺及狐尿刺1,摘取蒲公英根莖白汁,塗上立刻見效,是否真有此事?
答︰這是思邈孫真人親自說的功效,不出十日痊癒,這是可以相信的。我的看法是這樣,取蒲公英之汁,塗瘡口之上,還須用其根葉一兩煎湯,內外合治,更易取得功效。狐剌乃狐所傷,亦用莖汁塗之,而再加上服湯更顯妙用。
或問蒲公英北甚多,野人取以作菜,未見不生瘡毒也。嗟乎。瘡毒之成,成于旦夕。野人作羹,能日日用之哉?野人采取之時,半在春間,而瘡毒之成,又在夏秋之際,安知春間之毒,不因食此而消乎。
【白話解】
問:蒲公英在北方非常多,鄉下人拿來作菜,卻未見不生瘡毒。
答:唉。瘡毒形成,成於一日之間。鄉下人拿來作菜,能天天食用嗎?鄉下人采取蒲公英之時,多半在春天,而瘡毒形成,又在夏秋之際,怎知春天的瘡毒,不會因為吃蒲公英而消失呢。
註1:野狐撒尿在樹叢上,有人不經意觸摸,則多中於人手指、足指,腫痛發熱,稱為狐尿刺。居家少外出者,而中此毒,則不是狐尿所致,這是受天氣寒熱失調所產生的溼氣侵入體內,稱為惡刺。
文章定位: