24h購物| | PChome| 登入
2011-12-06 20:34:14| 人氣765| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

陀羅尼與總持

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

「陀羅尼」譯作「總持」之可能理由

「陀羅尼」為梵語धारणी(dhāraṇī)之音譯,《梵漢大辭典》釋義作「大乘佛教中,能使心不忘法或能守護修行者的章句,尤指後世具有咒語性格的長句。」藏語གཟུངས།,《藏漢大辭典》釋義作「以持久不忘諸法詞義的念力,和神驗不測的智力為其體性以受持善法,遮止不善法為其功能。」《佛地經論》卷第五云:「陀羅尼者,增上念慧能總任持無量佛法,念不忘失。於一法中持一切法,於一文中持一切文,於一義中持一切義。」

末學以為取其總一切法,持無量義,是故譯作總持。

台長: rwaylin
人氣(765) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然) | 個人分類: 札記 |
此分類下一篇:圓滿定支所生資糧
此分類上一篇:波羅蜜與波羅蜜多

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文