24h購物| | PChome| 登入
2009-10-31 23:35:10| 人氣480| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

未被遮蔽的天空

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

對原文書我至今仍一籌莫展,長年以來我躲於日文與英文翻譯的遮蔽下,一一跨越那些該自己承擔獨立閱讀原文書的責任,我原以為還可以躲幾年,或者一直躲下去,但我前幾日駭然發現,原來被翻譯的德行倫理相關書目,只是以管窺天的稀少部分,絕大多數都是重要卻未被翻譯的論著,像這一本Micheal Slote編的Virtue Ethics裡面收錄了從1980-2000年的重要相關論文,卻未被翻譯,我只能透過他人引用,斷簡殘編地對照原文,微覺裡面潛藏的議題與討論方法──
我的雙眼似乎因殘廢而不能關照與察覺未被翻譯的天空,但是翻譯本身已帶著譯者的理解。我於是在思想史專題下課後,至圖書館查了索書號,不,我查到的不是索書號,我甚至不會分辨台大圖書館裏的原文書的索書號與登錄號,因為過往的原文經驗都來自於課堂所發的影印或是隨手找來的單篇期刊,這對我而言是嶄新的經驗,而後我驚奇地發現,被引用與被少數翻譯的論著,都寂寞而齊全地置放在BJ行的架子上,我於是借了Slote編的論文集,以及李察泰勒於2002年出版的Virtue Ethics,後者甚至是全新的,連還書條都不曾貼上。我翻開我原本要援引的一篇,心裏有些悲傷與戰慄,悲傷於我原來如此膽小怯懦,不敢直截面對或補足匱乏的外文閱讀能力;戰慄地是我終於可以透過即使百分之零點一的理解,而直接看見那未被翻譯遮蔽的天空。

台長: 棉兒
人氣(480) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 教育學習(進修、留學、學術研究、教育概況) | 個人分類: 書山有路勤為徑 |
此分類下一篇:關於劉宗周的一則恍神
此分類上一篇:既見君子,我心則降

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文