24h購物| | PChome| 登入
2007-07-17 07:28:18| 人氣2,870| 回應18 | 上一篇 | 下一篇

筆落驚風雨

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

↑史蒂芬‧金的《戰慄遊戲》


妳/你喜歡看原著文學作品或改編自原著的電影/電視劇?

說真的,我非常不喜歡看改編原著後搬上螢光幕的戲劇。尤其是被我先看過小說的作品,我幾乎百分百不會再去看相關的影劇產品。

但若是先欣賞過改編的電影和電視劇,我仍會找出原著作品來閱讀。

換句話說,文字給我的啟發與震撼力,及其提供一種獨一無二、可往復翻閱省視的場域,是螢幕畫面那種“不可逆向”的敘事進行方式所無法提供的魅力。

尤其是金庸大師的武俠小說、和J.K.蘿琳的哈利波特系列,更每每在搬上螢幕後變得慘不忍睹,只剩下飛來飛去的特效打鬥與華麗場景,加上一點可有可無的談情說愛,至於原著裡真正想彰顯的俠義精神、情義價值、人性矛盾、複雜心思、內心獨白、處於正義與邪惡間掙扎的灰白地帶......往往在號稱大成本投資的螢幕上,變成毫無商業價值的犧牲品!

畢竟螢幕上重視的是聲光效果,觀眾在意的是情節搬演,商人在乎的是票房數字或收視率背後的廣告量!

所以到目前為止,鮮少聽說有什麼改編的戲劇作品可超越文學原著的,除非原著真的不怎麼樣--例如知名好電影《遠離非洲》的藝術成就與感人程度,完全超越了原本不甚吸引人、且文筆不怎麼出色的原著真實故事。

但這類例子在我看來還是鳳毛麟角,連改編自美國驚悚小說天王--史蒂芬‧金的《戰慄遊戲》和《刺激1995》(小說原名為〈麗泰海華絲與蕭山克監獄的救贖〉)兩部電影,雖然都是拍得出類拔萃的好萊塢經典片,無奈我還是覺得原著小說更為精彩精緻,敘事方式也更有深度。

像《戰慄遊戲》一書,只要曾經對文學寫作有興趣的人,絕不能錯過這本充滿作家自身觀照或者說是嘲諷,還有寫作時會走入的“不得不如此”的自動書寫情境,以及作者自我投射的作家內在世界及自私心態,更別提書中那個令人毛骨悚然的“頭號讀者”--安妮,和漫漫囚禁/被凌虐生涯下的創作歲月!

通常,小說內容若是關於小說創作或閱讀的話,我們稱之為“後設小說”--簡單的說,就是關於小說的小說。《戰慄遊戲》就是這麼一本“後設小說”,更是原著超越電影的好作品!






↑眾多版本中,我惟一欣賞的《笑傲江湖》電視劇--1996年香港版,由呂頌賢飾令狐沖;梁佩玲飾任盈盈。圖片摘自Google



再繼續談原著小說--其實我最不能忍受金庸武俠小說被改編,而我知道這種事在影劇史上永遠“反對無效、上訴駁回”!

我就像那些有高度潔癖的讀者,痛恨每次《笑傲江湖》連續劇都把原著裡的“桃谷六仙”改成不痛不癢的四仙、還找看起來年紀頗大的女主角來演17、18歲的任盈盈、然後把任盈盈的左右手長短劍改成完全無特色的右手長劍!

不錯,我就是龜毛,但不可否認,金庸的每部武俠小說,我一定反覆閱讀10遍以上。尤其是《射鵰英雄傳》第4冊、《倚天屠龍記》第4冊、《天龍八部》第5冊、《笑傲江湖》第2和4冊、《鹿鼎記》第4和5冊...簡直是我從小到大每年寒暑假必拿出來拜讀的曠世巨著(我不喜歡《神鵰俠侶》,所以並非漏寫)!

尤其想特別呼應某種心情寫照時,我會特意翻出武俠小說裡的某些情節,好藉由書中角色的起伏遭遇,發洩一下情緒上的快意恩仇,或純粹讓想像力天馬行空一下。

像令狐沖被莫名其妙地禁銬於西湖地牢內,卻練成奇妙內功的那段情節,會讓我聯想起《戰慄遊戲》裡的作家因慘遭禁錮而創作出叫好叫座的小說!

而黃蓉、趙敏、任盈盈等3位心思複雜又深情、且極具政治手腕的女性角色,更是我最喜歡又最佩服的偶像級人物。

尤其黃蓉以偵探般的推理解謎手法和心理戰術,在深夜裡的荒郊破廟中洗刷父親黃藥師被嫁禍殺害江南五怪的冤情、並讓原本恨她入骨的柯鎮惡,轉而對其心服口服的一段,我大概反覆看過上百遍吧!

金庸在此處的情節鋪陳、氣氛營造、對白設計、角色間爾虞我詐的心思,帶有大量的西方當代文學裡狄更斯、愛倫坡的手法,而魄力十足的戲劇張力直逼莎士比亞在《馬克白》裡的鬼影幢幢,其精緻程度怎是電視劇有辦法呈現的呢?

再說金庸作品中,受到西方文學影響最深的《天龍八部》,其綿密的伏筆與各說各話的登場人物,完全像英國式推理小說般手法細膩和講究對白語氣,而且“鏡頭”的切割分鏡極漂亮,許多口述的回憶場景不至流於乾枯疏鬆。

在喬峰這位英雄角色的設計上,從《水滸傳》裡“逼上梁山”、“官逼民反”的東方傳統編排,到西方希臘悲劇英雄必然踏上的艱苦旅程、主角必定是負有特殊使命或“天賦異稟”之人、旅途中一定要具備正邪對抗的拉鋸戰、最後角色的下場必須以悲劇收尾.......回想一下:喬峰的一生是不是上述的總和呢?

而金庸在塑造這位悲劇英雄時,卻以既高超又乾淨的手法不讓讀者看出痕跡,還安排了“馬夫人”這樣一號的“戰慄人物”--又是一種像希臘女妖或女性復仇者形象的角色--更突顯了喬峰“不得不”步步走向悲劇下場的原因。

這些環環相扣的細膩轉折處,及作者濃厚的中外文學素養和巧思,豈是作品在搬上螢幕時所能顧及的?

我建議看過改編原著的影劇作品之後,不妨再找出原著小說來閱讀。像日本作家山崎豐子的《白色巨塔》三巨冊,更是喜愛日劇版的人不可錯過的原著--其中登場角色之多、書寫之細緻好看,並非電視劇在左刪右改之後能取代的啊!

詩仙李白曾說自己的詩是:“興酣落筆搖五嶽,詩成嘯傲淩滄州”,而杜甫稱讚他的詩也說:“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”(典出〈寄李十二白二十韻〉)。可見文字足以感動人心、憾動天地的力量(當然在此詩是用誇飾法啦~)!

我欣賞這句“筆落驚風雨”,還有杜甫讚李白詩“文彩承殊渥﹐流傳必絕倫”。我將以上的讚美之辭獻給所有我喜歡的原著作家們。



台長: 希拉
人氣(2,870) | 回應(18)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 讀書會 |
此分類下一篇:那一年,我們相約文藝營談金庸
此分類上一篇:關心男人--你患了“躁男症候群”嗎?

聿馬狂飆
我不喜歡看被改編過的原著電影
不過有些改編電影加進去的視覺效果是想像所未曾處理或無法企及的..
比如哈利波特,我覺得電影把小說摘要化了,沒有文字的詳盡和精采,不過無可諱言,視覺的效果卻彌補了讀小說的缺憾和滿足了觀眾對奇幻世界的期待。

不論如何,我還是喜歡看原著小說勝於改編之後的版本。
2007-07-17 11:31:27
版主回應
喔耶~原著小說多一票!!!!

我超愛哈利波特小說,可是看電影版時竟zzzzzz~
真是糟蹋了大場面的視覺效果和電影票錢啊> <&quot

我贊成聿馬狂飆說的“電影把小說摘要化”,
所以.......
我也是尬意原汁原味啦))))))))
2007-07-17 11:40:59
George
金庸的小說被改變成電影後,的卻慘不忍睹,像是李連杰演的《倚天屠龍記》幾乎成了搞笑片。還記得小時候看的《倚天屠龍記》還至少拍成3集,由狄龍、爾冬生主演,從那時起我愛上金庸小說。

不過,我不喜歡黃蓉,從她當小姐的刁蠻以及當母親的溺愛,我對她沒有好感。倒是對於周芷若我寄與無限同情,被師傅逼到最後得向自己所愛的人下手。

呂頌賢演的《笑傲江湖》,我也有看,不錯。

至於金庸大師的改版之作,你喜歡看嗎?我可對一些劇情的改編,不甚滿意,唉!
2007-07-17 11:49:39
版主回應
電影版的金庸作品幾乎淪為附會書名的產物,
因為只能挑部份呈現,結果搞得更不堪...
李連杰版的我看過,
我只喜歡飾演趙敏的張敏~~^^

我不喜歡神鵰裡的黃蓉,因為護短又自私,
連黃藥師都受不了她~
但少女時代的她非常光彩奪目,
只要一出場就有妙事發生!!!

我超愛呂頌賢~不管他演令狐沖還是離島特警~^^

改版之作我只買了天龍八部,
所以還無法大規模的比較或評論。
George不滿意哪部份?
好奇ㄋㄟ~超想知道說~
2007-07-17 22:34:12
小東西
請問一下希拉不喜歡神雕俠侶的原因,純粹好奇。
2007-07-17 20:10:05
版主回應
1.我個人不太喜歡“不食人間煙火”的角色,如小龍女、香香公主...等純情白衣女子~

2.楊過就是哪吒的翻版形象,走叛逆青少年路線卻無法貫徹始終,當神鵰大俠也半調子,我對他有些失望。可是我欣賞他在感情上的堅持。

3.公孫綠萼的犧牲與悲情下場如飛狐中的程靈素,我覺得那一段應該還可以寫得更好。

4.我受不了小龍女一直受傷、中毒、被欺凌!!我喜歡生龍活虎的女主角~~~^^&quot
2007-07-17 22:27:24
小豬豬
大頭同學又沈醉會海了嗎?怎不見蹤影了?我家小馬現在來你的台,可是都等著看他給你的留言呢.我建議他乾脆也開個新聞台,回饋廣大男士的需求.

希拉你真是厲害啊,從西到中,再從中到西,再從西到中,我記得你喜歡楊過,難道我記錯了,是別人喜歡楊過?

其實你就很古靈精怪的像極了黃蓉,一樣聰明.
2007-07-17 21:22:17
版主回應
歡迎小馬哥大駕光臨~~~~^^

大頭同學大概在會議室昏迷不醒了,
所以他今早沒來上香~~~~蛙哈哈哈

“從西到中,再從中到西,再從西到中”......

天啊~豬豬真厲害,
居然在紊亂中分析出我跳來跳去的思緒!!!
我自己還仔細看了幾遍才發現~~~~^^&quot

楊過?!
人家最愛的是令狐沖啦啦啦)))))))

像黃蓉一樣聰明???
歐麥尬~~~~~~
這是我這輩子聽過最極致的讚美!!!!!!!!


我...這就去練打狗棒法&落英神掌劍~~~~^^
2007-07-17 23:31:24
小豬豬
http://book.sina.com.cn/nzt/lit/xiaoshenkedejiushu/index.shtml
上述網址是史蒂芬‧金的《戰慄遊戲》的大陸版本,有興趣的朋友如果願意用簡體字看的話,可以免費閱讀,大陸的譯名是<肖申克的救贖>.
謝謝希拉的推薦,我現在就去看這本他的代表作.
2007-07-17 22:06:47
版主回應
謝謝小豬豬的好康報報~

《戰慄遊戲》的英文名是Misery,
<肖申克的救贖>應該是電影“刺激1995”的譯名,講冤獄和逃亡的故事。
《戰慄遊戲》是驚悚的那種~~~
2007-07-18 05:51:01
小朱媽媽
說真話會不會被垂
我喜歡看原著文學作品或改編自原著的電影/電視劇
尤其喜歡看書又看戲
別打我喔!
我是真心的
2007-07-17 22:23:32
版主回應
當然...不會被搥啦~~~~~呵呵

白色巨塔、華麗一族、女系家族,
就是原著和電視劇都非常傑出的作品。
像這種我也會兩者都看~~~~
2007-07-18 05:33:22
小豬豬
對啦,我也發現我搞錯了,新浪沒有這本書,只好看看他其他的書了.
2007-07-18 11:13:59
版主回應
史帝芬‧金的小說大部份都搬上電影螢幕了,
以他的原著來改編成電影都超過50部了!!

但目前兩岸有中譯本的卻不多~~~> <
不過能被選來翻成中譯本的都是他比較上乘的作品!
2007-07-18 21:45:58
George
以《天龍八部》而言,我就不喜歡王語嫣最後去找他表哥慕容復的結局。
2007-07-18 11:24:41
版主回應
我倒是對這點非常感興趣呢~
王語嫣的搖擺不定、用情不專也是女主角中少見的。
大概多年來金庸自己也看破了吧,
才改了這麼大的幅度~

還有...可見...
金庸非常不尬意這位女性角色~~~~呼呼
2007-07-18 21:56:07
小東西
我看金庸是從神鵰俠侶開始,因為看了劉德華版的港劇。當時我覺得自己的個性很像楊過,後來才知道每個人的青少年時期也都很像楊過......,先入為主的觀念,我不喜歡射鵰英雄傳,除了受不了男主角是笨蛋外,黃蓉的聰慧敏捷也讓我不屑一顧,直到某次暑假先看射鵰再接著看神鵰才改變我根深蒂固的觀念。
我最愛的是天龍八部,除了變態阿紫虐待游坦之以外,喬峰當然是我的偶像,有一段時期還狂喝酒,想要鍛鍊像喬峰一般的酒量。
令狐沖型的人是我最想交的朋友,因為可以痛快的喝酒,還可以一起分享失戀的經驗,很少看到主角開場沒多久就失戀的......別哭別哭,乾了再說吧!
2007-07-18 20:22:21
版主回應
大概所有先看過神鵰俠侶的青少年,
都會恨透那個歐巴桑黃蓉吧!

但是我剛好先從射鵰原著下手,
所以完全理解黃蓉對楊康父子的恨意與忌憚。
而且黃蓉和楊過的智商與狡猾不相上下,
兩人本來就不可能建立互相信任的關係~

我還發現喔......
喜歡黃蓉的人,不會喜歡楊過,
喜歡楊過的人...恨透黃蓉啦)))))))


麥啦~~~不要學喬峰大俠拼酒啦~~~> <
不然乾脆學段譽練六脈神劍好了,
可以把酒精逼出體外~~哈哈

真的耶~
人見人愛的令狐沖,出場沒多久被拋棄了...
不過這樣才能遇到最有音樂素養的女主角~任盈盈
還能接受難得的音樂教育.....呵呵呵

我也覺得令狐沖型的人是大家想結識的朋友耶!
不過...為什麼啊??
2007-07-18 22:15:22
George
令狐沖受大家歡迎,就ㄧ如喬峰受人歡迎,那種豪氣干雲,大塊吃肉、大口喝酒,加上行俠仗義,有俠士風範兼之不拘泥於繁文縟節,這樣的人就是受大家喜愛的原因。
2007-07-18 22:56:15
版主回應
這2位經典型英雄我都超愛的~~~~^^

喬峰大俠比較像大哥、大家長型的超級人物,
比較威風凜凜,畢竟是丐幫幫主出身~

令狐沖...感覺上會帶頭玩耍和搗蛋耶...
應該是那種讓師長傷腦筋、同學朋友愛戴他的人物~

我也認為他們都是有“俠士風範兼之不拘泥於繁文縟節”的俠客!!

可是.....
喬峰的結局好悲壯...每看必哭啦.........(←這一串是淚水與鼻涕)
2007-07-18 23:58:58
朝雲
我也不喜歡《神鵰俠侶》~~~(拉拉手~~~~)
我也愛斃了令狐沖﹑黃蓉﹑任盈盈
趙敏沒什麼太大的感覺(因為不怎麼喜歡倚天屠龍記)
^o^
2007-07-19 02:32:41
版主回應
耶~~~和朝雲拉拉手、轉圈圈))))))

倚天是那種愈看愈有趣的小說,
有點奇幻武俠小說的味道ㄛ~^^
2007-07-19 03:20:44
希拉
↑↑↑樓上的...不要再來打廣告啦...我已經刪到手軟了~~~> <

說真的,
我比你會介紹化妝品和指甲油啦~~~~
2007-07-20 04:24:04
楊麵條
哇哈哈哈哈哈
你的回應真是我看過最經典的回應阿!

要不
就真的來介紹一下化妝品和指甲油吧!
2007-07-23 00:19:08
版主回應
唉~~~
想介紹的太多了,何止化妝品和指甲油!
只是最近愈來愈忙,大概什麼也無法好好介紹噜~
2007-07-23 07:11:48
小兔
金害!
小兔看哈利波特的書是精彩到不睡覺熬夜看
看電影也是給她Zzz...Zzz...

不過至今的確還沒看過一部電影拍得比書本好看的
如果硬要說
大概就是魔戒吧。。。。。
因為書本裡面描述太多歷史
讓小兔第一本都還沒看完就眼花花腦袋轟轟
呵呵。。。
2007-07-25 14:45:22
版主回應
吼哈哈~~~原來小兔跟我一樣厚!!!
我還以為只有我看電影版哈利波特會zzzzzzzz咧~
不管啦~握握手先啦~^^

魔戒實在很龐大很偉大,啟發了史蒂芬‧金、JK蘿琳、盧基揚年科...等現今重量級的作家~
可惜我也對它興趣缺缺ㄋㄟ,
大概等我k完《夜巡者》之後,
才能引發興趣吧~~~~呼呼
2007-07-26 07:17:52
阿格曼儂
改編過後的戲劇小說...

嗚乎哀哉
2007-11-29 01:03:42
版主回應
沒錯........

只要一改編就怪怪滴~~> <&quot
2007-11-29 05:17:21
阿格曼儂
而且, 朝雲,
倚天屠龍記跟天龍八部一樣難看..
金庸迷別打我...
金庸迷打金庸迷...
2007-11-29 01:12:43
版主回應
來~人~啊~

關門放狗啊))))))))

借一下倚天裡朱九真大小姐的獒犬將軍喔~~
這裡有人欠咬喔喔喔~~~~

噗哈哈哈哈哈哈))))))))))
2007-11-29 05:20:08
我沒有胸部
這是我近三年來最愛的話題
我是這麼看啦
越好的小說&quot通常&quot會有大量的細節
舉例來說很多配角出現時
會有一小段文字來介紹他
或者說他是俄亥俄州人或者說他是長春藤畢業
看的懂得人往往就知道如何解讀這樣一個人物
可是改編後(特別是電影)
那要用口白還是0.S來帶出這個部份啊...

這種片段國外小說特別多
看久了真的讓人長見識
我最愛看的是JOHN GRISHAM跟TOM CLANCY
看多了真的會讓人見識到
一般我們所不知道的美國的另外一面
這兩人也是讓我覺得
改得最爛卻又票房賣的最好的
相對改編電影最多的史蒂芬金
似乎史蒂芬金的電影的品質差異太大了
2008-05-06 18:39:50
版主回應
啊~~~~~
我現在正在看JOHN GRISHAM 啊啊啊))))))
超喜歡的啦!!!
(咦...這位大大有千里眼厚~~@@)
噗哈哈哈~

史蒂芬金的原著和電影間的落差太大,
他的文字風格在迷人中帶有濃厚的諷喻或自嘲,
可是電影太重視驚竦氣氛的營造,
反而犧牲掉許多原著的特質。

可是我偶爾還是會看史蒂芬金的電影,
看看這些導演如何詮釋他~~~^^
2008-05-07 02:37:55
甲霸
看了希拉推薦了一堆書~我只有這一部:山崎豐子的《白色巨塔》三巨冊

只要看過原著,在看電影(電視),99%,一定會吐血的,這種心情,另誰都能了解。

你說的真好:「上訴無效,永遠駁迴」~~
2008-06-14 19:14:05
版主回應
山崎豐子的小說帶有濃厚的社會寫實與批判,
血淚斑斑又不至於灑狗血,
非常引人入勝~~~
我最近在K她的《不沉的太陽》,
比白色巨塔更沉痛啊> <

改編後的電視電影很剝奪想像,也太偶像劇了。
還是小說精彩多嚕~~~呼呼
2008-06-14 23:40:21
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文