(大都會歌劇院)
http://youtu.be/tNZoRU2Qvjs
(巴塞隆納里塞鎢歌劇院)
http://youtu.be/OQmeoo0zmk8
『奧泰羅』(Otello)是威爾第根據莎士比亞的戲劇『奧賽羅』譜作的4幕歌劇。1887年在米蘭斯卡拉劇院首演。
1871年首演『阿依達』之後,威爾第只有在1874年為悼念義大利文豪孟佐尼(Alessandro Manzoni,1785 -1873)完成一首『安魂曲』外,一直擱筆停止創作。這一方面是因年老而失去作曲意願(這時威爾第已60多歲),還有與樂譜出版社之間的契約發生問題,但讓他猶豫的更大理由,是怕到了這個時候若創作出平凡之作,就會敗壞一生英名。這就使他不得不格外慎重選擇創作題材。
當時,李可第樂譜出版社的老闆鳩里歐‧李可第(Giulio Ricordi)希望威爾第有新作品發表,尤其希望把莎士比亞的『奧賽羅』譜成歌劇。鳩里歐熟知威爾第又慎重又頑固的脾氣,因此採取包圍戰術,而故意不直接向威爾第提議。他很可能在1879年3月以前,就委託玻益多(Arrigo Boito,教育部所定譯名,先是包益多,後改為玻益多)寫歌劇劇本。他怕洩漏消息,還依據劇中主角奧泰羅的膚色,給這個計畫一個代號叫「巧克力」。1879年7月初,鳩里歐與義大利指揮家弗朗可‧發鳩(Franco Faccio)、威爾第夫妻等人一起晚餐時,發鳩才告訴威爾第說,玻益多根據『奧賽羅』正在製作歌劇劇本。這件事引起威爾第的興趣,幾天之後就跟來訪的玻益多見面,這時玻益多帶來劇本的綱要。當年年底,玻益多把完成的第1稿交給威爾第。
不過,威爾第仍然不輕易動筆,於是鳩里歐提議跟玻益多共同改訂1857年首演的『西蒙‧波卡涅拉』(Simon Boccanegra)。這齣歌劇在1881年舉行改訂後首演成功,使威爾第再起作曲意念,似乎也對玻益多有了全面信心。此後兩人過從甚密,經5年以上的頻繁意見交換,終於完成歌劇『奧泰羅』。據威爾第給玻益多的信函,此劇於1886年12月18日脫稿。首演『阿依達』之後,經15年精心製作的『奧泰羅』,結構簡潔,詠唱調與管弦樂都沒有冗筆,有一種緊繃之美與力道。
追溯這『奧泰羅』最先原著,是義大利小說家、詩人吉拉爾迪‧欽齊奧(Giovanni Battista Giraldi,1504-1573)的短篇小說『摩爾人隊長』。1586年,這故事被編為『百則故事第3篇第7則』,之後莎士比亞據以撰寫戲劇『奧賽羅』(副題『威尼斯的摩爾人』),並於1604年左右首演。玻益多所寫的歌劇劇本『奧泰羅』,與莎士比亞的戲劇『奧賽羅』有相當大的差異。玻益多從原戲劇的第2幕開始,而把第1幕完全刪除。
故事在15世紀的塞普勒斯島展開。新任總督摩爾人奧泰羅為其部下依阿戈所謀,殺其疼愛的妻子黛絲德蒙娜。依阿戈是不得奧泰羅提昇他為副官而生恨,利用奧泰羅剛直性格,故弄玄虛,說黛絲德蒙娜不貞,以引起奧泰羅之疑心。奧泰羅中計,不信妻子辯白,被自己的疑心折騰之餘,終於勒殺其妻。後來依阿戈的計謀敗露,奧泰羅吻其妻之後舉刀自殺。
這些劇中人物中,最先引起威爾第興趣的是惡棍依阿戈。在1882年左右以前,威爾第把正在作曲的此劇稱為『依阿戈』。他避免稱呼此劇的另一個理由,是羅西尼早已發表同名的歌劇(1816年)。威爾第很敬愛這位歌劇作曲家大前輩。此劇一如他的另一齣歌劇『卡魯羅先生』,深受白遼士法國風格管弦樂法之影響。
此劇於1887年2月5日在米蘭斯卡拉劇院首演。首演時,幾乎動員歐洲音樂界而形成一件大事。義大利作曲家托斯第、維也納音樂評論家漢斯力克等人也在觀眾席中,20歲的托斯卡尼尼在樂團中擔任大提琴手。
劇中有「柳樹之歌」、「聖母頌」等美麗歌劇,而最出色的是終場奧泰羅在絕望之深淵所唱的「奧泰羅之死」。
劇情亦請參照維基百科「奧泰羅」條。
劇中人物
奧泰羅(男高音):摩爾人,威尼斯塞普勒斯新任總督。這個角色雖然沒有什麼傑出的詠唱調,但屬於戲劇性男高音最難演唱的角色之一。Mario Del Monaco、Plcido Domingo、Jon Vickers等人擅於演唱此角。
依阿戈(男中音):奧泰羅的掌旗手。這角色也是有強烈性格演員要素的難演角色。Tito Gobbi擅演此角。
卡西奧(男高音):奧泰羅的副官。
羅德里哥(男高音):威尼斯的貴族。
羅多維可(男低音):從威尼斯來的使者。
蒙塔諾(男低音):塞普勒斯前任總督。
黛絲德蒙娜(女高音):奧泰羅之妻。
伊米麗雅(女中音):依阿戈之妻,黛絲德蒙娜之侍女。
合唱
時間與地點:15世紀末,塞普勒斯島的港口城市。
第1幕 塞普勒斯的港口
第1景 城堡外
暴風雨,閃電,雷聲。島民在暴風雨中等待奧泰羅率領的艦隊回航。大砲聲。他們看到敵我艦隊在海上戰鬥的情形而議論紛紛,還祈求神明保護我方,讓我方勝利。
在群眾中,也看到卡西奧、蒙塔諾、依阿戈等人。稍後,羅德里哥也到來。羅德里哥暗戀奧泰羅美麗端莊的妻子黛絲德蒙娜。依阿戈則妒嫉卡西奧升官,也氣憤奧泰羅不提升他。依阿戈靠近羅德里哥說:「最好大海吞沒那傢伙」。
威爾第很擅於處理這種群眾合唱的場面,而這也是他的歌劇最吸引人的地方。
奧泰羅上岸,到群眾中傳捷報說,敵人,土耳其艦隊已沉海底,我軍獲得勝利。塞普勒斯的島民歡喜若狂,高唱勝利。
依阿戈想拆奧泰羅的台,也想陷害卡西奧。他知道羅德里哥暗戀黛絲德蒙娜而懷恨奧泰羅娶走她,乃接近他,還告訴羅德里哥他也討厭奧泰羅,因此他會幫羅德里哥得到黛絲德蒙娜,並教他稍安勿燥。
他看到卡西奧,心生一計,趁群眾高歌勝利,載歌載舞,歡心飲酒時,勉強卡西奧喝酒。卡西奧不勝酒力,爛醉。群眾笑他。依阿戈向羅德里哥耳語,說卡西奧那麼年輕英俊,將來會阻礙他的愛情。並唆使羅德里哥灌醉卡西奧,故意找碴。卡西奧與羅德里哥起爭執,在場的蒙塔諾勸架,卻演變成卡西奧與蒙塔諾拔劍相對,蒙塔諾受傷。依阿戈教羅德里哥大聲喊暴動,並趕緊報告奧泰羅。
第2景
奧泰羅等人到場,稍後黛絲德蒙娜也到。奧泰羅見狀,當場免卡西奧副官之職,並命依阿戈帶人去安撫民眾。依阿戈私下高興他贏了。奧泰羅命令眾人回家,舞台上只剩奧泰羅與黛絲德蒙娜。
第3景
奧泰羅與黛絲德蒙娜互相傾訴愛情,演唱美麗的愛的二重唱「夜幕低垂」(Gi nella notte densa)。
(Jon Vickers & Mirella Freni)
http://youtu.be/GJUpIU1Doo0
(Placido Domingo & Kiri Te Kanawa)
http://youtu.be/p1CdmuFM_aQ
第2幕 城中面對庭園之一室
第1景
卡西奧與依阿戈在對談。依阿戈只在諷刺卡西奧,卡西奧則只在憂慮要如何才能得到奧泰羅原諒。依阿戈告訴他可以請黛絲德蒙娜說情,並指點他黛絲德蒙娜都會到庭園的樹蔭下休息。卡西奧退場。
第2景
單獨留下來的依阿戈唱詠唱調「信條」(Credo in un Dio crudel)。
(Bryn Terfel)
http://youtu.be/Uq517L5XdS4
(Tito Gobbi)
http://youtu.be/Q18_1kK8mJ4
依阿戈(看着卡西奧離去):
去吧,我已知道你的目標。你被你的魔鬼牽扯着,你的魔鬼是我。
而我又被我所相信的無慈悲的神牽動。
我相信創造我的無慈悲的神。
我從卑劣的根生下來,我是惡棍,因為我是人。
沒錯,這就是我的信條。我堅決相信這信條。
我相信我所想的惡事,實行的惡行,都是為成就我的命運。
我相信老實人是可笑的丑角。其臉其心其所有一切都是虛偽的。
眼淚、接吻、眼光、犧牲、名譽,都是。
我也相信人都是邪惡命運的玩具。
從生至死,在激動的嘲笑之後,死神就來臨。
然後有什麼?然後有什麼?死是無,天堂是古老的故事。
這時黛絲德蒙娜與伊米麗雅來到庭園,依阿戈趕緊通知躲在一邊的卡西奧時機到來,不要失去機會。
第3景
正巧,奧泰羅也進入室內。依阿戈慶幸自己的好運。依阿戈讓奧泰羅看到走過去的黛絲德蒙娜與卡西奧,並玩弄口舌,讓奧泰羅懷疑其妻子與卡西奧間的關係。
黛絲德蒙娜又走到庭園中,這一次,有一群小孩與男女民眾圍繞着她。他們手上拿着花,口裡合唱着讚美黛絲德蒙娜的歌。
第4景
黛絲德蒙娜與伊米麗雅進入室內。黛絲德蒙娜為卡西奧說情,奧泰羅不接受,還說頭疼。黛絲德蒙娜用她的手帕圍他的額頭,說這樣會減輕他的頭疼。奧泰羅說沒這必要,就把手帕丟在地上。伊米麗雅趕緊把手帕撿起來。依阿戈恐嚇其妻把手帕交給他。伊米麗雅深知依阿戈會藉此作惡,執意不肯,依阿戈終於強行搶奪。黛絲德蒙娜不知夫婿氣惱什麼事,又得不到解釋與諒解,只好跟伊米麗雅離去。舞台上只剩奧泰羅與依阿戈。
第5景
奧泰羅疑心生暗鬼,一直苦惱不已,依阿戈暗自得意。奧泰羅看到依阿戈,瘋狂的要他拿出黛絲德蒙娜私通卡西奧的證據。依阿戈捏造事實說,他聽到卡西奧在夢囈中要黛絲德蒙娜,還說他看到卡西奧把玩黛絲德蒙娜常用的手帕。奧泰羅說:「那是我第一次送她之物!」兩人的對話,引導出此幕終場的二重唱:「向天發誓」(S, pel ciel marmoreo giuro!),忿怒的奧泰羅說:「對,我要發誓,向大理石的天!向歪曲的閃電!向死亡,以及黑暗而致人於死的大海!憤怒與可怕的衝動,馬上會從我伸直的手,發出閃光!報仇的神啊!」幕下。
(Mario Del Monaco,Titto Gobbi)
http://youtu.be/gpR-g24aPb4
(Plcido Domingo, Piero Cappuccilli )
http://youtu.be/eb8Z5ywdxK4
第3幕 城中大廳
第1景
奧泰羅與依阿戈在大廳中。使者進來報告威尼斯的軍艦快到,載來威尼斯的大使。依阿戈提案,讓他找卡西奧過來談話,奧泰羅則躲在旁邊看卡西奧怎麼對應。這時黛絲德蒙娜過來,依阿戈趕緊躲開。臨走,還提醒要問手帕的事。
第2景
黛絲德蒙娜上場,直對奧泰羅獻情,奧泰羅則一再諷刺她。她不知事態的發展,又為卡西奧求情。奧泰羅一聽到妻子為卡西奧說情,就說頭疼,要她拿他送她的手帕紮頭。黛絲德蒙娜拿不出來,奧泰羅說那是巫女織的手帕,如果遺失或給人,會有惡運臨身。黛絲德蒙娜說他在嚇她。
黛絲德蒙娜:好可怕!您的聲音真嚇人!
奧泰羅:抬頭看我!
黛絲德蒙娜:好可怕!
奧泰羅:(蠻力拉她過來,強制她抬頭看他)看着我!說妳是誰!
黛絲德蒙娜:我是你忠貞的妻子。
奧泰羅:發誓!發誓詛咒自己!
黛絲德蒙娜:奧泰羅閣下相信我是誠實的。
奧泰羅:我相信妳不誠實。
黛絲德蒙娜:神啊,救我。
奧泰羅:去詛咒自己!說自己多守貞。
黛絲德蒙娜:我是守貞的。
奧泰羅:發誓詛咒自己!
黛絲德蒙娜:我發抖看您。您心中有忿怒之神在說話。我不知為什麼。
您看我,心身都攤在您面前。我傷心流淚。
奧泰羅:魔鬼看到妳,都以為是天使而不會抓妳。
黛絲德蒙娜:上帝會看到我的信仰!
奧泰羅:不!是看到地獄。
黛絲德蒙娜:任憑您發落吧,我的夫君!
奧泰羅:啊!黛絲德蒙娜!退下!退下!退下!
黛絲德蒙娜:您在流淚?在忍耐苦惱!我不知為什麼!我有何罪?
兩人繼續爭執,奧泰羅還罵她是娼婦,並把她推出大廳。
第3景
奧泰羅獨自在大廳,唱詠唱調「天啊!為什麼把所有惡事都丟給我。」(Dio! mi potevi scagliar tutti i mali)
奧泰羅:
天啊!為什麼把所有惡事都丟給我。那悲慘,那恥辱。
把我以勇氣得來的勝利的榮耀換成瓦礫與假象…
然後我要背負殘酷的十字架,苦惱與恥辱的。
我需要以平穩的態度,甘心接受天的意志。
但是嘆息啊,悲傷啊!你們奪去我的幻影,
奪去我幸福的讓我靈魂安息的夢。
奪去那太陽、那笑容、那光輝,
那給我活力、讓我幸福的光輝!
寬容神聖的不滅天使啊,
用可怕的地獄的亡靈,把充滿玫瑰色笑容的聖顏包起來吧。
(Jon Vickers)
http://youtu.be/FG8eo9Zllx8
(Mario del Monaco)
http://youtu.be/YLAnvIyRMRg
第4景
依阿戈上場。他告訴奧泰羅卡西奧來了。依阿戈要奧泰羅躲在柱子後面,注意觀察卡西奧的態度。
第5景
卡西奧上場。依阿戈跟他打招呼,還說這裡沒有別人,請進來。卡西奧:「我以為在這裡會碰到黛絲德蒙娜」。躲在柱子後面的奧泰羅聽到,氣着說:「他還提到這個名字」。
依阿戈帶卡西奧離開奧泰羅遠一點,然後故意提起卡西奧的女友琵安卡。卡西奧談到琵安卡時有說有笑,看在奧泰羅眼裡,以為是在談論黛絲德蒙娜。
卡西奧告訴依阿戈,不知是誰,放很美的手帕在他家裡,他很想知道是誰送的。他從懷裡拿出手帕給依阿戈看。這正是奧泰羅送黛絲德蒙娜的手帕。奧泰羅依舊躲在柱後:「是那手帕!完了,破碎,死亡!什麼都消失了,愛情與悲傷都消失了!」依阿戈向卡西奧說:「這是蜘蛛網。你的心掉落其中,被糾纏致死。不要太掛心,不要太注視,不然,妄想會糾纏你。」奧泰羅:「反了,反了!」
小號高響,宣告威尼斯使者的船隻已到。依阿戈告訴卡西奧,如果不想在這裡碰到奧泰羅就趕快避開。卡西奧下。
第6景
奧泰羅:用什麼方法殺她?
依阿戈:有沒有看到他多開心?
奧泰羅:有。
依阿戈:那手帕。
奧泰羅:都看到了。
後台傳來群眾歡迎大使一行的歡呼聲。
奧泰羅:她已死定了。晚上幫我準備毒藥。
依阿戈:最好在她犯罪的床上掐死她。
奧泰羅:很好。
依阿戈:卡西奧我來處理。
奧泰羅:從現在開始,任命你當副官。
依阿戈:謝謝。來迎接大使吧。最好黛絲德蒙娜也在場,以免起疑心。
奧泰羅:叫她出來。
第7景
舞台上是奧泰羅、羅多維可、羅德里哥、使者等人。威尼斯共和國的高官、紳士淑女以及士兵門進場。依阿戈與黛絲德蒙娜、伊米麗雅也上場。
群眾的歡呼合唱。使者羅多維可帶來總督於元老院的文件,說他們歡迎勝利的英雄回去。奧泰羅看文件,黛絲德蒙娜與羅多維可、依阿戈等人小聲談話。奧泰羅很不客氣的叫她閉嘴。大家驚愕,並同情黛絲德蒙娜。奧泰羅令依阿戈找卡西奧過來。
第8景
卡西奧上場。奧泰羅宣佈總督召他回去,在塞普勒斯接他後任的是卡西奧。依阿戈聽到後又驚又怒。奧泰羅把黛絲德蒙娜推倒在地,伊米麗雅扶她,羅多維可叫奧泰羅對妻子好一點。
黛絲德蒙娜坐在地上唱出她的悲痛與絕望,在群眾驚訝、疼惜與指責的合唱上,伊米麗雅、卡西奧、羅德里哥、羅多維可等人與黛絲德蒙娜一起展開重唱,各自唱出當時的心情,依阿戈在混亂中,催奧泰羅進行計畫,他負責殺卡西奧。依阿戈還唆使羅德里哥殺害卡西奧,卡西奧一死奧泰羅只好留下來,那也就是黛絲德蒙娜會留下來。否則黛絲德蒙娜明天就在船上了。羅德里哥被愛情搞昏了頭。奧泰羅兇巴巴的趕群眾離開,依阿戈向大家說他已失常了。羅多維可帶黛絲德蒙娜離開,群眾也歡呼着離開。
(Fleming, Botha, Fabbiano, Sturckmann, Bychkov.大都會歌劇院)
http://youtu.be/m3dM-Vjosso (到第9景終場)
第9景
舞台上只留下奧泰羅與依阿戈。
奧泰羅:
只有我無法逃離自己!血。
啊!卑鄙的想法!我無法忍受
看到他們倆抱在一起…
手帕!手帕!手帕!
啊!啊!啊!(昏倒)
後台傳出號曲以及群眾歡呼聲。依阿戈很得意。
第4幕 黛絲德蒙娜的臥房
第1景
舞台上是黛絲德蒙娜與伊米麗雅。黛絲德蒙娜準備上床。她要伊米麗雅把新娘衣裳擺在床上,並吩咐伊米麗雅如果她死了,就讓她穿這新娘衣裳。接着,黛絲德蒙娜唱詠唱調「楊柳之歌」。
黛絲德蒙娜:
我非常非常傷心(Son mesta, tanto, tanto.)。
我媽媽有一個可憐的婢女,既可愛又美麗,
她的名字叫芭爾芭拉。
有個男人愛她,然後遺棄她。
她常常唱一首「楊柳之歌」。
(向伊米麗雅)幫我梳頭。
今晚,那歌聲充滿在我的記憶中。
「在寂寞的荒野中,悲傷而哭泣的人,邊唱邊哭。
噢,楊柳!楊柳!楊柳!(O Salce! Salce! Salce!)
她低頭坐着,頭低到胸前!
楊柳!楊柳!楊柳!
唱吧!唱吧!看來悲傷的柳樹,要成為我的花環。」
(向伊米麗雅)快一點,奧泰羅就要來了。
「小河流過遍地小花的山谷,哀嘆的是破碎的心。
睫毛上是從心裡迸出來的苦淚。
楊柳!楊柳!楊柳!
唱吧!唱吧!看來悲傷的柳樹,要成為我的花環。」
「小鳥也從黑暗的樹枝飛下來,向那甜美的歌聲。
她的眼睛激動的、激動的濕潤,甚至岩石都受感動。」
(退下戒指,向伊米麗雅)把這收好。
可憐的芭爾芭拉!
這故事,以單純的旋律結束。
「他生來就為了榮耀,而我是為了愛…」
(向伊米麗雅)聽,聽到嘆息聲音,
靜一點,有人敲門嗎?
伊米麗雅:那是風。
黛絲德蒙娜:
「我為愛他,也為死…
唱吧!唱吧!楊柳!楊柳!楊柳!」
伊米麗雅,再見。睫毛發燙!這是流淚的前兆。
再見。(伊米麗雅欲退)
啊,伊米麗雅,伊米麗雅。
(伊米麗雅回來抱她)
再見,伊米麗雅,再見。
(Dame Kiri Te Kanawa)
http://youtu.be/0EtH3ErPaHo
伊米麗雅退場。
第2景
留下黛絲德蒙娜一人。她睡前的祈禱,詠唱調「聖母頌」。上床入睡。
(Montserrat Caball )
http://youtu.be/aKwawACtmcs
(Renee Fleming)
http://youtu.be/-fFCJWF8uGc
第3景
(Mario Del Monaco and Rosanna Carteri)
http://youtu.be/o2Oo8qIxPYA
奧泰羅進室內,把彎刀放在桌上,吹熄蠟燭,靠近床邊,注視黛絲德蒙娜,吻她。黛絲德蒙娜被他吻醒。
黛絲德蒙娜:(起身)誰?奧泰羅?
奧泰羅:對!今晚已祈禱了嗎?
黛絲德蒙娜:已祈禱了…
奧泰羅:如果想到所犯的罪,快祈求寬恕。
黛絲德蒙娜:為什麼?
奧泰羅:我不想連妳的靈魂都殺死。
黛絲德蒙娜:您說要殺我?
奧泰羅:沒錯。
黛絲德蒙娜:可憐我吧,噢,主啊!
奧泰羅:阿門。
黛絲德蒙娜:請饒我吧。
奧泰羅:妳想妳犯下什麼罪。
黛絲德蒙娜:我犯的罪是愛。
奧泰羅:妳就是因此而死。
黛絲德蒙娜:您說愛您就得死?
奧泰羅:妳愛卡西奧。
黛絲德蒙娜:哪有這回事!憑我靈魂否認!
奧泰羅:妳把我給的手帕給他。
黛絲德蒙娜:沒有這回事。
奧泰羅:我看到在他手上。
黛絲德蒙娜:我是無故的。
奧泰羅:據實招來!
黛絲德蒙娜:我發誓!
奧泰羅:不要發偽誓…妳就要死的。
黛絲德蒙娜:我不會死。
奧泰羅:妳就要死。
黛絲德蒙娜:饒我!我沒愛卡西奧,帶他來對質。
奧泰羅:他已不會講話了。
黛絲德蒙娜:什麼!他死了?
奧泰羅:死了。
黛絲德蒙娜:糟了!他是被陷害的!
奧泰羅:妳為他流淚?
黛絲德蒙娜:奧泰羅,不要殺我…
奧泰羅:不行。
黛絲德蒙娜:我不要死…我還要活下去。
奧泰羅:倒下吧!妳這娼婦。
黛絲德蒙娜:可憐我!
奧泰羅:去死吧!
黛絲德蒙娜:至少活過今夜…
奧泰羅:不行!
黛絲德蒙娜:一段時間…
奧泰羅:不可!
黛絲德蒙娜:至少再一瞬間…
奧泰羅:不!
黛絲德蒙娜:只祈禱幾句。
奧泰羅:太遲了。
奧泰羅掐死她。黛絲德蒙娜的叫聲。有人敲門。
奧泰羅:(看着已不動的黛絲德蒙娜)安靜如墓地。
伊米麗雅:(敲門)開門!請開門!
原來伊米麗雅來告訴奧泰羅說,卡西奧殺死羅德里哥。
黛絲德蒙娜:(在床上)我無緣無故被殺害…
伊米麗雅:(跑到床邊)誰在呻吟?好可怕!
黛絲德蒙娜:我因不實之罪被殺…
伊米麗雅:壞了!誰殺的?是誰?
黛絲德蒙娜:沒誰,是我自己。因我夫婿勸我無罪而死。再見。(斷氣)
奧泰羅:她說謊!是我殺的。
伊米麗雅:殺人!
奧泰羅:她是卡西奧的情婦,妳問依阿戈。
伊米麗雅:問依阿戈?
奧泰羅:對,依阿戈。
伊米麗雅:好無知!那您信他?
奧泰羅:(逼近伊米麗雅)妳否認嗎?
伊米麗雅:我才不怕您。
奧泰羅:(抓住她)妳敢!
伊米麗雅:啊!就命啊!就命啊!奧泰羅殺死夫人了。
第4景
奧泰羅、伊米麗雅、羅多維可、卡西奧等人在場,稍後,武裝士兵、依阿戈、蒙塔諾也上場。
卡西奧、依阿戈、羅多維可:喊叫!好可怕!
伊米麗雅:依阿戈,你講清楚。你說黛絲德蒙娜不貞?講!
依阿戈:我是這麼相信。
奧泰羅:她把我送的手帕轉送卡西奧。
伊米麗雅:天啊!
依阿戈(對伊米麗雅):別作聲!
伊米麗雅:不,我要講清楚。
依阿戈:閉嘴!
伊米麗雅:不!這手帕是他從我這裡搶過去的。
卡西奧:原來是這樣,我家裡才有這手帕。
蒙塔諾(指着依阿戈):羅德里哥斷氣前,把所有陰謀都告訴我了。
奧泰羅(對依阿戈):說啊!
依阿戈(逃跑):不!
羅多維可:別跑!
蒙塔諾:抓他!
有幾個人追依阿戈。奧泰羅抓劍。羅多維可要他繳劍。
(Domingo)
http://youtu.be/fcye5OpNLR8
奧泰羅:
別怕我(Niun mi tema),雖然手拿武器,我是完了。
我的來路…啊!榮光!奧泰羅的
(把劍掉在地上,靠床看黛絲德蒙娜)
妳,蒼白!疲憊、無語、而美麗。
虔誠的女人。不幸生在邪惡的命運下。
妳淨清的生命現已冰冷…
上天堂去了嗎?黛絲德蒙娜!黛絲德蒙娜!
啊!死了!死了!死了!…
(拿出懷裡的匕首)我還有武器!(以匕首插入胸膛)
卡西奧:不!
羅多維可與蒙塔諾:不幸的男人!
奧泰羅:
在殺妳之前…我妻…我吻了妳,
現在死了…在黑暗之中…躺臥在我身旁…
吻妳…再一次吻妳…啊!…再吻一次…(氣絕)
文章定位: