24h購物| | PChome| 登入
2011-09-03 07:43:45| 人氣3,361| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

《他者的單語主義》書評

推薦 1 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



「你能夠說幾種語言?」

 

這個問題看似平常不過,但對於解構主義大師德希達而言,這個問題卻牽扯出哲學、政治、文化、宗教、語言及自我認同等糾纏不清的因素。

 

在《他者的單語主義:起源的異肢》中,德希達仍秉持一貫的立場運用解構策略,如破除傳統形上學「非此即彼」的二元對立、「痕跡」的遊戲作用及游移在言說和書寫當中,來揭示語言當中不可擺脫的不可確定性。

本書共分為八章,德希達以類似獨白的方式鋪陳內容,篇幅雖短卻發人深省。在第一章中他破題式的引出貫穿全書的主題「我只說一種語言,而這語言不是我的」。他以德國哲學家康德「二律背反」的命題形式來分析上述主題-「我們永遠只說一種語言」、「我們從不祇只說一種語言」,進而引出德希達自身的認同問題,他舉出『說「北非法語」之人』的例子,來解釋此一看似矛盾的兩命題。

 

第三章他更進一步透過說北非法語之人的身份,開始處理身份認同和語言之間的關係。他強調,「語言乃造成『認同的無序』之原由,」,並揭露語言和法律或政治之間的掛勾,語言具有殖民的性格,以此來說明我們所說的語言是無法為我們所內化的,換言之它其實是「他者」的語言。書中他並加深對語言的殖民性格的分析,並以「禁止」這一字眼,深刻地說明語言在文化上的排他性。

 

在第六章,德希達以法國的語言教育課程,說明他者的單語主義便是透過一種殖民本質的主權,以高壓的方式將所有語言壓縮為一種語言,換言之壓縮為一種同質的霸權。

 

德希達承認,對於他者的單語主義,他無法對其反抗而只能臣服。語言具有不可翻譯性,因為語言本身具有抗拒被同化的力量,而語言也具有同化各種宗教為一的暴力傾向。德希達表示,所謂「單語者」是一個人被剝奪他發言權利的語言,「單語者」可說是患了失語症,因為他既不具有一個原始的語言,也沒有一個本然的語言。

 

因此,他者的單語主義所用的「的」這一個字,不表示一個代表有主權意義的享有,毋寧是語言是為他者而存在,語言從他處而來,而語言也正是他者的前來。在結語中,德希達也談到本書並不是他的自傳或心智成長過程,而是使他遭遇到阻礙逼近的故事。

 

德希達的寫作方式總令人墮入五里霧中而無法自拔,你可以說他喋喋不休胡言亂語,也可以說他以現象學的方式使事物本身的事理得以開顯出來。或許就如德希達所言「我不知道你對我的這些話到底明瞭多少」,這個問題是如人飲水一般,冷暖自知。

台長: Aistesia
人氣(3,361) | 回應(0)| 推薦 (1)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 教育學習(進修、留學、學術研究、教育概況) | 個人分類: 書評 |
此分類下一篇:《誘惑者日記》書評
此分類上一篇:《非理性的人—存在哲學研究》書評

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文