24h購物| | PChome| 登入
2011-01-29 22:05:42| 人氣2,864| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

[西班牙語] s 與 z 在音節結尾處經常省略不發音

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 

"s"與"z"在一個字的音節結尾處,西班牙人在說時經常省去不說。對於西語的學習者而言,除了連音(liason)之外,"s"與"z"音的省略都是聽一些以西班牙語為母語的人說話時的一大困難。

在 2007 年的伊比利-拉丁美洲高峰會 (cumbre Iberoamericana) 當中,西班牙國王要委內瑞拉的總統查維斯閉嘴"¿Por qué no te callas?"請參考以下 YouTube 影片,並仔細聽。callas 的 s 音幾乎都聽不到;不論我怎麼聽似乎只有 calla (非 callas) 而成為"¿Por qué no te calla?"



s 與 z 在音節結尾處經常省略不發音,上例剛好是在字尾,其他像是 a la izquierda, 常聽起來就只有 a la iquierda; mismo, despacio ..etc. 就聽起來像 mimo, depacio.


How To Pronounce the S
Letter Has 2 Distinct Sounds

By Gerald Erichsen, About.com Guide

Most of the time, the s of Spanish sounds the same as the "s" sound in English words such as "see" and "bus," although perhaps a bit shorter. However, the sound of the Spanish s is also affected by the sound of the letter that follows it. When an s is followed by a voiced consonant — in other words, a b, d, voiced g, m, n, l, r or v — it is pronounced like a soft "z" sound.

Note that the "z"-like sound occurs in Spanish only before those consonants. It does not occur at the end of words (such as in plurals) or when followed by a vowel. The s sound changes slightly merely because it is blending into the sound the follows.

In some areas, native speakers frequently omit the s sound when it comes at the end of a syllable, so that "¿Cómo está usted?" ends up sounding something like "¿Cómo etá uted?" You should be aware of this if you're traveling in such areas but shouldn't imitate it elsewhere.

The question "¿Cómo está usted?" (How are you?) is used in our audio lesson on pronouncing the Spanish s. Words used to demonstrate the "z"-like sound of s are mismo (same) and desde (from).

http://spanish.about.com/od/spanishpronunciation/a/s.htm



西班牙國王要委內瑞拉的總統查維斯閉嘴報導:

CUMBRE IBEROAMERICANA
El rey manda callar a Chávez

Don Juan Carlos ha salido en defensa del ex presidente Aznar en la clasura de la Cumbre Iberoamericana.

ANA PARDO DE VERA Enviada especial a Chile 10/11/2007 17:27


En medio de los intentos del presidente del Gobierno español por hablar y pedir a Hugo Chávez –que seguía defendiéndose a micrófono cerrado– que no volviese a descalificar al ex jefe del Ejecutivo, José María Aznar, se escuchó la voz del rey Juan Carlos: “¿Por qué no te callas y dejas hablar?”. Los asistentes al plenario de jefes de Estado y de Gobierno no salían de su asombro, pero mucho menos, los periodistas que desde el Centro de Prensa habían grabado nítidamente el grito tan enfadado como inusual del monarca.

Tan inusual como la improvisada convocatoria de prensa que el presidente del Gobierno español hizo al final del revuelto plenario de ayer para, en el exterior del edificio de la Cumbre, pedir “respeto” una vez más a un presidente elegido democráticamente y advertir a Chávez, sin citarlo en ningún momento: “Espero que sea la última vez”. No admitió preguntas.

Protagonista ausente

Aznar se convirtió en el protagonista inesperado y ausente de la XVII Cumbre Iberoamericana desde que el viernes el presidente de Venezuela, Hugo Chávez, dijo de él que era “un verdadero fascista” y reiterar su opinión ayer, en el segundo plenario y en los mismos términos: “Es un fascista”.

El presidente de Venezuela no fue el único que tuvo palabras de reproche para España. El mandatario de Nicaragua, Daniel Ortega, lanzó críticas a las empresas españolas, siguiendo una senda también marcada por Chávez. Luego le tocó el turno al vicepresidente cubano, Carlos Lage, quien salió en defensa del mandatario venezolano, para lo que acusó a Aznar de haber “atacado a la dignidad” de este país sudamericano.

Ante tanto reproche a España, el rey optó por abandonar el plenario, si bien regresó para escuchar al secretario general Iberoamericano, Enrique Iglesias.

El presidente español no sólo tuvo que emplearse a fondo para defender a su antecesor. También dedicó palabras y cifras en defender a las empresas españolas, que sin quererlo y esperarlo, se han convertido en los otros grandes vapuleados de la Cumbre: “Las empresas españolas han realizado un gran esfuerzo de inversión en Latinoamérica que se cifra en más de 100.000 millones de euros; un esfuerzo creciente y que se basa en la responsabilidad social”, explicó el jefe del Ejecutivo. No obstante, Zapatero reconoció que a veces, se dan “situaciones de conflicto entre los empresarios españoles y el Gobierno del país en el que están”, aunque subrayó que “nuestras empresas están aquí para quedarse”

http://www.publico.es/internacional/15630/el-rey-manda-callar-a-chavez

台長: frank
人氣(2,864) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 教育學習(進修、留學、學術研究、教育概況) | 個人分類: 西語筆記 |
此分類下一篇:[西班牙語] 所有格代名詞 (prosessive pronoun)
此分類上一篇:[西班牙語] 與介系詞連用的關係代名詞

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文