24h購物| | PChome| 登入
2011-05-03 10:15:29| 人氣591| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

李 秀 一欉小花蕊 新書發表

推薦 1 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



新書發表李秀.jpg










     
世界第一本「台英雙語童詩集」問世

 

201151 上午作家李秀台英雙語童詩集《一欉小花蕊》書發表會,人潮擠爆「高雄文學館」,現場有前金國小30兒童合唱團演唱黃友棣教授為她譜的中文童詩,勝利國小11位小朋友、百博文理補習班陽明國小部兒童美語班 6位以及台中國小林俊諺小朋友等,用台語、英語雙語朗誦數首童詩,在場聆聽的藝文人士、家長、老師們反應熱烈,掌聲不斷,場面十分溫馨感人。

主持人作家涂妙沂說:「李秀女士旅居加拿大多年,潛心學習英語,就是期望將台灣文學推上國際舞台,她主動積極向溫哥華圖書館毛遂自薦,希望自己的作品獲得典藏,經過一番爭取,終於如願,她的努力不是為了個人要出名,而是為台灣作家爭一口氣,她是一位勇敢的台灣阿媽,在我的眼中,這位前輩作家堪稱是台灣之光,更是高雄之寶。」

台灣作家李秀,以華文創作將近二分之一世紀,出版十本書,得獎十多項。2002年以作家身分移居加拿大,2009年投入台文創作,現以英文、台文為創作語言。用「英文」書寫,期望更多族群了解故鄉台灣;用母語「台文」書寫,不僅期望救回逐漸消逝的母語、也減輕自身在異邦的鄉愁。目前以「台英雙語童詩集」於《台文戰線》出版,是台灣也是全球第一本以台文、英文創作的兒童詩集,作為她移居溫哥華的成績單。

童心是人類內心遙遠的故鄉」是她創作童詩的心情。寫童詩像找回失落已久的寶物,將一人的童心自心深處牽引而出。評論家宋澤萊先生評論李秀的童詩,很符合德國哲學家海德格(Martin Heidegger 1889-1976)的「詩意的棲居」,因為她的童詩中,天、地、人、神四要素彼此呼應,複合成天衣無縫的混圓世界,表達兒童的存有境界。

李秀曾以這些「台英雙語童詩」刊登於“Writer's Digest Community”受到英語世界讀者熱烈反應,並認為是一本台灣兒童學英文的好教材。

李秀用台語講:「生活的精彩是以所有的形式來表示愛,本來想講予小朋友唸台文就好,阿媽來唸英文,結果發見小朋友唸英文比唸台文閣卡好。台文對逐家來講,有淡薄仔困難,雖然咱台灣的國小有增加台文的課程,但猶原感覺無夠,咱是台灣人,小朋友! 你想咱台灣人應該愛會曉講啥物話才對。」現場的家長、老師們聽了頻頻點頭,深有同感,更有一位媽媽特別帶著兩個孩子來參加盛會,就是希望能引發孩子們對台語的興趣,讓李秀頗為感動。

 

台長: 李秀 Lee Hsiu
人氣(591) | 回應(0)| 推薦 (1)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文