24h購物| | PChome| 登入
2009-04-05 09:32:12| 人氣2,292| 回應3 | 上一篇 | 下一篇
推薦 5 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

詩天地-詩哲泰戈爾

        
前言

英國詩人夏芝說:「我每天讀一首泰戈爾的詩,便忘了世界上的一切痛苦!」泰戈爾的詩,詩句雋永清新,充滿生命的哲思;有詩哲之譽。

他的思想融合了西洋哲學和基督教義,而發展為印度思想,成為東方現代文化的思想代表。他強調愛與美,以大我和服務為人生的積極態度,講求不斷地創造、擴大生命的格局,以實現生命的理想!

他用美妙的詩歌、精闢的演講,轟動世界文壇,成為二十世紀的大詩人。

其次,用悠閒的心讀泰戈爾的詩,欣賞不同的文字所連結的美,也是一種創作,儘管翻譯與領略之間,因人而異;但從兩種不同的語言架構中,去了解什麼是詩?什麼是文學?也是替心靈開啟了另一扇飛翔的窗口。

 

漂鳥集(Stray Birds)

一、

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.

夏天的漂鳥,到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黄葉,没有歌唱,只嘆息一聲,飄落在那里。

 

二、

Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界上一群渺小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的字句裡吧。

 

三、

The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal

世界在它的愛人面前,把它巨大的面具卸下。
它變得渺小,像一支歌,一個永恒的接吻。

 

四、

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

這是大地的淚水,保持著她的微笑盛放。

 
五、

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.

無垠的沙漠為著摇摇頭笑笑就飛逃的一葉青草,而燃燒著愛情之火。

 

《泰戈爾詩集》-糜文開譯

台長: 映彤
人氣(2,292) | 回應(3)| 推薦 (5)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 詩天地 |
此分類下一篇:清香似舊時

紫白馬
我記得有一次
我的英文課本出現她的詩
但我忘了是哪首
2009-04-05 18:56:12
版主回應
教科書上的文選,都很經典呢
泰戈爾的詩集,有很多詩,我最喜歡
<新月集>裡的詩,充滿可愛無邪的天真

問候紫白馬~安好
2009-04-05 20:13:24
映彤
泰戈爾詩集,是我大學時代就開始喜歡,放在床頭的詩集,
後來買了英譯本,發現以英文對照著讀,更能體會出詩句中的韻味,
可惜我不懂孟加拉文,否則閱讀原文會更加深動!
今後將陸續貼出詩哲的詩,和大家一起分享。
2009-04-05 20:18:54
讀.冊.人
情人的禮物 羅賓德拉納德‧泰戈爾

沙迦罕,
你容許你帝王的權力消失,
你卻願望著一滴愛的淚珠,
永恆不滅。
歲月無情,它毫不憐憫人的心靈,
它嘲笑心靈因不肯忘卻而徒勞掙扎。

沙迦罕,
你用美誘惑它,使它著迷而被俘,
你給無形的死神戴上了永不凋謝的形象的王冠。

靜夜無聲,你在情人耳邊傾訴的悄悄私語,
已經鐫刻在永恆沉默的白石上。

雖則帝國崩坍向塵埃,多少世紀消失在陰影裡,
那大理石卻依舊向星空嘆息道:「我記得!」

「我記得!」――然而生命卻忘卻了。
因為生命必須奔赴永恆的徵召,
她輕裝啟程,把一切記憶留在寂寂的美麗形式裡。
2009-04-07 10:20:21
版主回應
(Lover’s Gift)~

1、Sha Chiahan, you allowed your king’s authority vanishes, a your actually desire drop is loving the teardrops, the eternal does not extinguish.

2、The year is heartless, it does not pity the person the mind, it ridicules the mind because not to be willing to put behind but the futile effort to struggle.

3、Sha Chiahan, you use beautifully to entice it, causes it to in a stew is captured, you gave the invisible god of death to put on the image royal crown which never died of old age.

4、Static night silent, your quietly confidence which pour out in the sweetheart ear, already engraved in the eternal silence white stone.

5、Though the empire collapses to the dust, how many centuries vanish in the shadow, that marble actually as before sighs to the starry sky: ”I remember!”

6、”I remember!” However the life actually put behind. Because the life must rush toward the eternal calling up, she starts on a journey with light packs, keeps all memories in the quiet beautiful form.
ause not to be willing to put behind but the futile effort to struggle.

謝謝讀冊人贈詩,附上愛貽集((Lover’s Gift)英文,對照著讀,感覺會不一樣!
2009-04-07 12:56:25
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文