24h購物| | PChome| 登入
2017-09-14 20:55:17| 人氣40| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

5368-云何為『菩薩瓔珞周滿一切』

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

標題:云何為『菩薩瓔珞周滿一切』

 

     眾所周知:『菩薩』者,具名菩提薩埵Bodhisattva,又曰菩提索埵,摩訶菩提質帝薩埵。舊譯為大道心眾生,道眾生等,新譯曰大覺有情,覺有情等。謂是求道之大心人,故曰道心眾生,求道求大覺之人,故曰道眾生,大覺有情。又薩埵者勇猛之義,勇猛求菩提故名菩提薩埵。又譯作開士,始士,高士,大士等。義譯也。總名求佛果之大乘眾。如同《注維摩》曰:「肇曰:菩提佛道名也。薩埵秦言大心眾生,有大心入佛道,名菩提薩埵。」《大乘義章》曰:「菩薩胡語,此方翻譯為道眾生。具修自利利他之道,名道眾生。」至於云何為『菩薩瓔珞周滿一切』?依《菩薩瓔珞經》開示:菩薩

  1. 其意平等空無不遍,不懷妄想,布施以備,調意安庠,為人說法不離空義,慈哀一切行不漏失。

  2. 觀其眾生所受法識,知其志性而開化之,在所遊處導為一切,遵修聖明而現道義,無極大哀開度餘人。

  3. 亦以善權方便之力,入諸外道異學之中,隨彼法則順從祠祀,觀其志趣使得度脫,令諸梵志興福無量,或在惡部盜賊之中,將導牽致而顯其行,緣此化度無數眾生。

  4. 於往古世功德已備,見皆喜悅莫不恭恪,為雨甘露道法之味,除去眾生瞋恨之結,若復前人以若干惱而來犯之,不以厭患而為頒示寂然之法,知其所興非真非實。

  5. 所修心意瓔珞,而遊其中常樂於此,不見所樂樂無所樂,以真法性而娛樂之。

  6. 明知眾生根本所趣,救濟使度無眾塵勞,危害之患永使無餘,執御其心平等如空。

  7. 分別四大所興起滅,欲化眾生而訓誨之,所說真正無有憎愛,降棄一切邪見之心。

  8. 堅心瓔珞堅固之幢,若干法品而與共戰,猶如勇猛大軍之將,降伏外敵使入法律。

  9. 若入習俗施設法教,施便受報持戒生天,所造之德皆有報應,以此濟之令至無為。

  10. 夫為自順瓔珞,心初未曾隨惡友語,然後乃全大士之行,意懷清白終無吾我,持心如山行無缺漏,智遍一切猶月初照,若在大眾無能及者,

         由此觀之,如是『十者』,即所謂菩薩瓔珞周滿一切,此為吾等學佛修道者不可不知。何以故?蓋『瓔珞』者,取菩薩以十德莊嚴其體之義。又『菩薩十德』者,即謂菩薩善知法義、能廣宣說、處眾無畏、無斷辯才、巧方便說、法隨法行、威儀具足、勇猛精進、身心無倦、成就忍力。又『周滿一切』者,謂周全遍滿一切事物。如同《法苑珠林》曰:「一以普及為言,切以盡際為語。」《無量壽經慧遠疏》曰:「舉一名餘,故云一切。」

總而言之,『菩薩』者,佛教指上求佛法,下化眾生的聖者。在三乘中,菩薩高於羅漢而次於佛。菩薩標榜大慈大悲,普渡眾生,是大乘精神的象徵。北周庾信《五張寺經藏碑》云︰「如來說法,萬萬恒沙;菩薩轉輪,生生世界。」菩薩,乃是梵語菩提薩(Bodhisattva)的省音,意譯為「覺有情」、「道眾生」等。我國民間熟悉的菩薩有觀世音、大勢至、文殊、普賢、彌勒、地藏等。菩薩普渡眾生,往往變現各種「化身」,如觀世音菩薩就有「三十三身」。如同《法華經‧五百弟子品》謂︰「內秘菩薩行,外現是聲聞。」聲聞,即羅漢。唐‧白居易《送守實上人遊江南》詩云︰「無妨菩薩是船師。」船師,是「凡夫」身。此外,「薩(Sattva)除譯為「有情」、「眾生」外,亦譯作「勇猛」。因此,「菩薩」亦可釋謂勇猛求取佛道的聖者。願與諸仁者共勉之!2017914日星期四
妙音書院【http://blog.xuite.net/famscl/a -官網

台長: 果前
人氣(40) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 學佛心得分享論叢 |
此分類下一篇:5369-云何為『菩薩行菩薩道當念十德瓔珞其體』
此分類上一篇:5367-云何為『菩薩瓔珞而無窮盡』

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文