聖經中的「所多瑪、蛾摩拉」,與同性戀無關!
創世記第19章
兩個天使晚上到了「所多瑪」;羅得正坐在所多瑪城門口,
看見他們,就起來迎接,臉伏於地下拜,
說:我主啊,請你們到僕人家裡洗洗腳,住一夜,清早起來再走。
他們說:不!我們要在街上過夜。
And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you,
into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet,
and ye shall rise up early, and go on your ways.
And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
羅得切切的請他們,他們這才進去,到他屋裡。
羅得為他們預備宴席,烤無酵餅,他們就吃了。
And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him,
and entered into his house;
and he made them a feast, and did bake unleavened bread,
and they did eat.
他們還沒有躺下,所多瑪城裡各處的人,連老帶少,都來圍住那房子,
But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom,
compassed the house round, both old and young,
all the people from every quarter:
呼叫羅得說:今日晚上到你這裡來的人在哪裡呢?
把他們帶出來,任我們性交。
And they called unto Lot, and said unto him,
Where are the men which came in to thee this night?
bring them out unto us, that we may know them.
羅得出來,把門關上,到眾人那裡,
And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,
說:眾弟兄,請你們不要做這惡事。
And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.
我有兩個女兒,還是處女,
容我領出來,任憑你們的心願而行;
只是這兩個人既然到我舍下,不要向他們做什麼。
Behold now, I have two daughters which have not known man;
let me, I pray you, bring them out unto you,
and do ye to them as is good in your eyes:
only unto these men do nothing;
for therefore came they under the shadow of my roof.
眾人說:退去吧!又說:這個人來寄居,還想要作官哪!
現在我們要害你比害他們更甚。眾人就向前擁擠羅得,要攻破房門。
And they said, Stand back.
And they said again,
This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge:
now will we deal worse with thee, than with them.
And they pressed sore upon the man, even Lot,
and came near to break the door.
只是那二人伸出手來,將羅得拉進屋去,把門關上,
But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them,
and shut to the door.
並且使門外的人,無論老少,眼都昏迷;他們摸來摸去,總尋不著房門...
And they smote the men that were at the door of the house with blindness,
both small and great:
so that they wearied themselves to find the door...
耶和華將硫磺與火從天上降與「所多瑪和蛾摩拉」(Sodom and Gomorrah)。
以上這段,是偽造的。
天使晚上到了「所多瑪」...硫磺與火...降與「所多瑪和蛾摩拉」,前後不一!
compassed the house round,「round」這個字是廢字。
Where are the men which came in to thee(you) this night?
came in to thee(you),這就是所謂的「白痴句」。
the men which,文法錯誤!
「only」 unto these men do nothing,這就是所謂的「白痴句」。(請用but)
under 「the shadow of」 my roof,中間3個字是廢字。
眾人說:退去吧!又說:「這個人」來寄居,還想要作官哪!
這句是「偽造」的。
原因很簡單,天使不只一個。這就是所謂的「算數白痴」。
從前後文可得知,「again」這個字不該存在。
pressed sore,文法錯誤! sore,是形容詞,不是副詞。
came near to break,文法錯誤!「break」要加「ing」。
But the men put forth their hand...,「But」這個字,文法錯誤!
因為前後文意沒有相反或轉折。
shut 「to」 the door,文法錯誤!
at the door of the house,不是「門外的人」,中文聖經翻譯錯誤!
small and great,是「無論貴賤」,不是「無論老少」, 中文聖經翻譯錯誤!
weary,是「使疲倦;使厭煩」,不是「摸來摸去」,中文聖經翻譯錯誤!
猶大書1-7、1-8:
又如所多瑪、蛾摩拉和周圍城的人,
也照他們一味的通姦,隨從逆性的情慾,
就受永火的刑罰,作為鑑戒。
Even as Sodom and Gomorrha , and the cities about them in like manner,
giving themselves over to fornication, and going after strange flesh,
are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
這些做夢的人也像他們污穢身體,
輕慢統治,毀謗高位者。
Likewise also these filthy dreamers defile the flesh,
despise dominion, and speak evil of dignities.
以上這段,是偽造的。
Gomorrha,這個單字拼錯了。
strange,是「奇怪的、陌生的」,不是「逆性的」,中文聖經翻譯錯誤!
請注意,創世記第19章,只有提到「所多瑪」,沒有提到「蛾摩拉和周圍城」,
所以,「猶大書1-7、1-8」是偽造的。
請注意,創世記第19章,只有提到「硫磺與火」,沒有提到「永火」,
所以,「猶大書1-7、1-8」是偽造的。
vengeance,是「報仇」,不是「刑罰」,中文聖經翻譯錯誤!
Likewise also,這就是所謂的「同義廢言」。
「這些做夢的人」,不知道是指誰,這就是所謂的「無義廢言」。
「輕慢統治,毀謗高位者」與「污穢身體」無關,這就是所謂的「無義廢言」。
如此偏愛「高位者」,可見,這位偽造者極可能也是「高位者」。
利未記18-20:不可與鄰舍的妻行淫(lie carnally with),玷污自己。利未記18-22:不可與男人苟合(lie with),像與女人一樣;這本是可憎的。利未記18-22,是偽造的。原因很簡單,少了一個「關鍵字」:carnally。lie with,是「躺」,不是「苟合」,中文聖經翻譯錯誤!延伸閱讀:
民數記14-8:
(1)耶和華若喜悅我們,就必將我們領進那地,
(2)把地賜給我們;那地原是流奶與蜜之地。
If the LORD delight in us, then he will bring us into this land,
and give it us; a land which flow with milk and honey.
以上第(2)句,是偽造的。
give it us,文法錯誤!
land,這個東西是沒辦法「flow」的哦!
通常,只有「液體、氣體、電、車流、人潮」這類的東西,才會「flow」。
a land which...,這不是一句英文,因為沒有「動詞」。
至於「偽造動機」,自然就是「milk」這個字囉!
出埃及記3-17:
(1)我要將你們從埃及的困苦中領出來,
往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,
(2)就是到流奶與蜜之地。
I will bring you up out of the affliction of Egypt
unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites,
and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites,
unto a land flowing with milk and honey.
以上第(2)句,是偽造的。
unto the land、unto a land,前後不一!
land,這個東西是沒辦法「flow」的哦!
通常,只有「液體、氣體、電、車流、人潮」這類的東西,才會「flow」。
至於「偽造動機」,自然就是「milk」這個字囉!
奶,也是「完整(最嚴苛)的基督律法」所禁止的東西。何謂「完整(最嚴苛)的基督律法」,請複習:
2017,耶路撒冷希伯來大學考古學家馬札爾(Amihai Mazar)在約旦河谷「泰爾拉霍夫」(Tel Rehov)附近,挖掘到多個大型圓柱粘土桶,證實是3000年前的大型人造蜂巢,數量大概200個,粗估可容納200萬隻蜜蜂。據考古學家推估,大概是聖經人物「以利沙」時期。所以,依目前的考古證據,「蜜」是真的,「奶」是假的。
2023.3.16,12:28,發生規模4.1地震,是第18號顯著有感地震,震央花蓮卓溪。
3+16=19:成聖、成義,19劃
12:無,12劃
2+8=10:酒,10劃
4+1=5:奶,5劃
1+8=9:偉特塔羅牌第9號,Elohim(熇瀰)
花、卓,8劃:偉特塔羅牌第8張,Emmanuel(回鵝否牷)
Emmanuel、Elohim:成聖、成義,即「無酒、無奶」。
2023.3.19,13:12,發生規模4.2地震,是第19號顯著有感地震,震央在卑南鄉。
3+19=22:偉特塔羅牌第22張,Emmanuel(回鵝否牷)
13:聖、義,13劃
12:無,12劃
4+2=6:肉,6劃
1+9=10:偉特塔羅牌第10張,Elohim(熇瀰)
卑,8劃:偉特塔羅牌第8張,Emmanuel(回鵝否牷)
南,9劃:偉特塔羅牌第9號,Elohim(熇瀰)
Emmanuel、Elohim:成聖、成義,即「無肉」。
文章定位: