Thou Blessed Dream
If things go ill or well,
If joy rebounding spreads the face,
Or sea of sorrow swells,
It is a dream, a play.
A play, we each have a part
Each one to weep or laugh as may;
Each one his dress to don,
Alternate shine or rain.
Thou dream, O blessed dream
Spread far and near thy veil of haze,
Tone down the lines so sharp,
Make smooth what roughness seems.
No magic but in thee
Thy touch makes desert bloom to life,
Harsh thunder, sweetest song,
Fell death, the sweet release.
你受祝福的夢
無論事情變好還是變壞,
不管歡樂在臉上重現,
還是悲傷的海洋不斷起伏,
那只是一場遊戲,一場夢幻。
我們都是戲中的角色,
人人都盡情地歡笑啼哭,
每個人都輪換穿著,
晴日或雨天的衣服。
你夢,受祝福的夢,
到處掩蓋著薄霧似的面紗,
將突兀的線條變得柔和,
讓粗糙的外表變得平滑
只有你擁有魔力,
你的撫摸使荒漠綻開生命的花朵,
使轟隆的雷聲變成美妙的歌聲,
使可怕的死亡變成甜蜜的解脫。
文章定位: