24h購物| | PChome| 登入
2011-03-16 02:33:55| 人氣5,464| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

H-GAME「おねがいっ♪ご主人様!」OP-メイドさんスーパーライブ!!(很好聽的糟糕歌...)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台




http://www.youtube.com/watch?v=twy6t1zN9mI

在YOUTUBE影片的聽到的背景音樂  覺得很好聽就找了一下...

其實跟女僕有關的 差不多就知道可能是エロデ的OP了(果然被我猜中了....)

不過好聽還是好聽跟另一首"女僕之歌"

http://www.wretch.cc/blog/s760422/20338730

比起來 這首好像沒人翻譯過 就技癢想試翻看看XD

______________________________________

Boys & Gentleman of 18 years old or more,
男孩和男士們或者滿18歲或更年邁的

maid brings love and happiness to you.
女僕為你們帶來愛和幸福

It's maid-made super show!!!
這是女僕們的super show!!!

「僕は一人で生きる!」なんて言っても
說什麼「我一個人也可以生存下去!」

それはムリムリ
這樣下去是不行不行的

猫の手よりステキな 私(メイド)の手をお貸ししましょう?
有比貓的手更好的東西 我(女僕)的手借給你好嗎?(註1)

強がって笑っていてもさびしそーなの
那麼寂寞的強言歡笑

それじゃイヤイヤ
人家才不要那樣啦

涙って感じる証拠 イっちゃって? ご主人様!!
流淚就是有感覺的證據  聽見了嗎? 親愛的主人!!!!

私達がご奉仕すれば
讓我們來服侍你吧(註2)

毎日がプレッシャス!
每天都是那麼珍貴!

Maid's making make make time!
女僕們做該做的事的時間(註3)

みつけた サイコーのホーム
我們找到了 最棒的家

ハンドメイドな時で あふれちゃう
"手工製作"的時候 出來好多(註4)

Maid's making make make live!
女僕們正在製作愛!!!(註5)

あつめて サイコーのチーム
搜集它們的最棒隊伍

皆まとめてお願い(チュ♥)ね? ご主人様
我希望大家都能一起來(啾~♥) 好嗎? 親愛的主人
 (就算用敬語一起來的話........)






「人は所詮孤独さ」なんて言っても
說什麼「人終就是孤獨的!」

やっぱギリギリ
果然還是相當危險的想法

犬かきでもがく人 私の力お見せしましょう?
有懼狗症的人 要不要見識一下我(女僕)的力量?

お料理 掃除 洗濯 お仕えしたい
像料理 打掃 洗衣 任何你想要的

もっとマダマダ
更多的等等

溜め込んでガマンするより 出しちゃって? ご主人様!!
因為忍耐而囤積了很多 我來把它弄出來吧?親愛的主人

私達がご奉仕すれば
讓我們來服侍你吧

毎日がハートフル
每天都是Heart full(全心全意)

いつもmakemake loveをmakemake
一直都在很努力的在製造(很清楚的斷句喔!)愛 是要很努力的製作!!!

Maid's making make make time!
女僕們做該做的事的時間

伝えて 愛情のエール
傳遞給他吧 愛情的吶喊

ホームメイドな夢で満たしちゃう
家庭女傭的夢將會實現(註6)

Maid's making make make live!
女僕們正在製作愛!!!

教えて 感情のルール
教導我吧 感情的規則

ずっとお傍にいたいの
一直陪在你身邊的是

メイドなんだもん
女僕的願望啊

失くしかけてた心に
我失去了我的心

しずくこぼれて
正一點一滴的在流逝

Maid's making make make love!
女僕們正在製作愛!!!

いつもと違うドキドキ……
這種不尋常的悸動

もしかして今二人は 恋をする?
難道說現在的我們兩個 是戀愛了嗎? !

まだまだmakemake!!
還沒還沒做吧~做吧!

Maid's making make make time!
女僕們正在製作愛!!!

みつめて 最高のホーム
我們找到了 最棒的家

大好きと言っちゃいたい 抱きしめて
我想對你說我愛你  擁抱我吧!(註7)

Maid's making make make live!
女僕們正在製作愛!!!

おかえり あなたのホーム
歡迎回來 屬於你的家

最後まで、ね? お願い!!(チュ♥)ちゅっ! ご主人様
最後還有 耶?(主人驚嘆) 麻煩你了 (啾~♥)親親! 親愛的主人

YA~~~~~!!!THANK YOU

END

(註1):貓的手印象中好像是從日本的一句諺語
"忙的時候連貓的手都想借"(指相當忙碌的意思)轉過來用的

(註2)奉仕:在日文的意思中除了有仕奉.服侍的意思之外還有"咬"字拆開的意思....

(註3)Maid's making make make time!這句說真的意味不明 真不知道該怎麼翻
因為是エロデ的OP就請把他當愛愛時間的意思吧

(註4)ハンドメイド 本來是指手工制作的東西 但是因為理由同上 請把他當成"Hand job"吧

(註5)Maid's making make make love!.....呃....很單純的不想把它翻的太直接....

(註6)ホームメイド-有兩個意思 一個是指homemade 自製或是類似DIY的意思
另一個是指家庭女傭 不過國外好像沒有這種說法 (算是日本創的英文名詞?)

(註7)抱きしめて 擁抱我吧....在日文中....還有另一個意思... 就是"推倒"的意思....
_________________________________

整首翻完還是不太確定翻的是不是完全正確
必竟是用自學的日文和英文外加GOOGLE翻譯的XD

台長: ynk520
人氣(5,464) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 好歌好影片好MV |
此分類下一篇:LOVE SONG-FUNKY MONKEY BABYS
此分類上一篇:JLS-That's My Girl(那是我的女孩)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文