24h購物| | PChome| 登入
2005-06-02 17:28:35| 人氣77| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

原來

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

我從報紙上仔細地抄下這組字母“Ztraceno v prekladu”,我讀不出,也拼湊不起這組字母。來到一個陌生的國度,“ABC”26個字母的組合方式彷彿產生了異變。任何組合都充滿可能性。但,我肯定的是,這組字母代表著一部我極喜歡的電影,《Lost in Translation》。

雖然抄下了這段文字,我並沒有記住放映的時間。湊巧得很,電影在電視上放映的那個週日,我在朋友的家,觀賞到這部配上捷克語的電影。電影放映時並沒有英文字幕,在應該爆笑的地方,我還是爆笑了。我忽然想起在京都的朋友說起自己的觀影經驗,他在日本看《少林足球》的時候,腦海中可以浮現出所有的對白。

我並沒有他那樣勵害,但這部我觀賞了幾次的電影,一些撼動我的對白和場景,我倒是記住了。譬如說,Charlotte的那句:“I’m stuck. ”又或者Bob策劃的逃亡計劃。又或者Bob告訴Charlotte:“The more you know who you are and what you want, the less you let things upset you.”太多太多。

於是,我也想到了自己。在一個陌生的國度,進入自己的孤獨,同時也狂歡著。那種相互交織的感受,那麼深刻,又恍忽。臨走前,朋友叫我在異國找一場艷遇以銘刻旅程,我並沒有真正去找,也沒有甚麼偶遇的緣分。一切就那麼淡然。

回來之後,我逐漸意識到,出走,或許就是一場與自我的艷遇。去到一份陌生,你知道自己如何能夠以一份嶄新來對待自己,以及身邊的事物。那份曾讓自己麻木的生活,也因一份暫時而開脫出來。那份暫時,可以讓這段生活沒有負擔,沒有責任,包括對自己。

如今,我回來了。貼近了原來的生活,一切的舉止、行為,都要算數了。是的,一切都要算數。

台長:
人氣(77) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類
TOP
詳全文