中文字詞有很多我們以訛傳訛之處,看了下面這些用語,才知原來有很多俗語用錯了,只是已積非成是,從小就這樣用,也不知其中真正的含意。
有些耳熟能詳的中文用語,其實原來並不是這樣用的,了解原意之後,可能較清楚這些用語的真正意思。
1、嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
這一俗語原為【嫁乞隨乞,嫁叟隨叟】。
意為一個女人即使嫁給乞丐或是年齡很大的人,也要隨其生活一輩子,負有認命的價值觀。
隨著時代的變遷,這一俗語轉音成“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。這句俗語在宋朝時就有了,原本的出處是宋朝趙汝鐩《古別離》詩:“嫁狗逐狗雞逐雞,耿耿不寐輾轉思。”
2、三個臭皮匠,頂個諸葛亮
“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代指“副將”。
原意是三個副將的智慧頂一個諸葛亮,流傳中,人們誤將“裨將”說成了“皮匠”。
3、不見棺材不落淚
本作“不見親棺不落淚”,並不是見了任何人的棺材都會落淚。
訛變為“不見棺材不落淚”,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,有些莫名其妙。
4、有眼不識金鑲玉
本作“有眼不識荊山玉”。荊,指楚國或楚地。
“荊山玉”是指東周著名玉匠卞和在荊山發現的璞玉,訛變為“金鑲玉”,也令人費解。
5、不到黃河心不死
本作“不到烏江心不死”。烏江本是項羽自刎之處,換成了“黃河”,就使人無從索解,而且改變了原來的含義。
6、跳到黃河也洗不清
本是一句歇後語,作“跳到黃河——洗不清”,因為黃河水中含大量泥沙,十分渾濁,跳進黃河中,要洗淨身上的污穢是不可能的,
比喻一個人難於洗刷淨自己身上的汙點。
後來訛變為“跳到黃河也洗不清”,比較費解。
7、捨不得孩子套不住狼
本作“捨不得鞋子套不住狼”。
意思是說要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。
訛傳為“捨不得孩子套不住狼”,不但使人感到具有觸目驚心的恐怖氣氛,而且與原來含義大相徑庭了。
格勒菜園補註:
四川那邊管「鞋子」發音類似「孩子」的音調。
才有「捨不得孩子套不住狼」
8、狗屁不通
最初是“狗皮不通”。
狗的表皮沒有汗腺,酷夏時節,要借助舌頭來散發體內的燥熱。
“狗皮不通”,就是指狗的身體這一特點而言。
由於“皮”與“屁”諧音,屁為汙濁之物,對於文理不通的詩文或不明事理的人,以屁貶義,意思更為鮮明。
後來人們將錯就錯,約定俗成地將“狗皮不通”變成了“狗屁不通”。
不過這句話還是不講的好。
9、無奸不成商
本為“無尖不成商”。
“無尖”的“尖”來源於古代用來度量的斗。
古代米商做生意時,除了要將斗裝滿之外,還要再多舀上一些,讓斗裏的米冒著尖兒。
在那個時代,不能敦厚到這種程度的,就被公認為不夠資格當商人。
不過現在道德一日千里地下滑,“無尖不成商”慢慢就變成了名副其實的“無奸不成商”。
10、王八蛋
這是民間一句罵人俗語。這一俗語是“忘八端”的諧音。
古時的“八端”指“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”。
此“八端”為做人之本,忘記這“八端”,即忘記做人的根本。
後來,“忘八端”竟被以訛傳訛,變成“王八蛋”。
這句話實在不好聽,還是不要用。“忘八端”一詞比較有意義。不過如果遇上不可理喻之人,或許以一句“阿彌陀佛”替代:
「這個人真是阿彌陀佛!」
還有容易讀錯的姓氏 我們都唸對了嗎
仇:讀“求”,不讀仇恨的“仇”﹔
單:讀“善”,不讀單據的“單”﹔
舍:讀“設”,不讀舍己的“舍”﹔
朴:讀“瓢”,不讀朴素的“朴”﹔
區:讀“歐”,不讀地區的“區”﹔
召:讀“哨”,不讀的號召“召”﹔
華:讀“化”,不讀中華的“華”﹔
查:讀“渣”,不讀檢查的“查”﹔
種:讀“虫”,不讀種子的“種”﹔
解:讀“謝”,不讀解放的“解”﹔
繁:讀“婆”,不讀繁榮的“繁”﹔
任:讀“人”,不讀任務的“任”﹔
紀:讀“已”,不讀紀念的“紀”﹔
折:讀“舌”,不讀折舊的“折”﹔
朋友們,原意是不是比較有意義呢!
不過比起現在孩子的火星文,那真是天差地別囉!
文章定位: