from 博客來
幽默公寓2:親愛的你在想什麼?
MON COEUR, TU PENSES AQUOI?
期待這本書很久,從看完第一集後。
但可能是翻譯的問題,文字的流暢度沒有第一集好,難怪嵐會覺得第一集比較好看。
故事一開始便是老公失業了,作者必須調整原本的作息,讓自己跟老公之間的生活取得平衡。
令我訝異的是
我以為女生都比較希望每天黏著另一半
但作者及其朋友卻不斷的想各種方式來讓彼此的老公們"不要干擾"她們的生活空間。
我想我也是這樣的個性吧
非常的重視自己的空間。
而因為老公失業,伴隨而來的就是要搬離員工宿舍(聽起來挺大一間的)、失去配車及司機(作者非常難過這個,她跟司機-雅牙 已經是好友了)、要怎麼安排老公的第二春 等等問題。
除了生活白痴的老公面臨到的種種有趣的新體驗之外,作者也非常的會利用言語來與挺大男人的老公溝通(總之就是講一堆甜甜的話,並把老公奉為主子...之類的),最最最有趣的,是因一開始的不順遂,導致作者與老公髒話連連,但又不想顯得太不文雅,因此整本書可以看到為數頗多的各國髒話。我看到一篇的髒話竟打: TaMaDe,下面還備註: 法文發音的中文髒話,差點沒有笑死我...
我決定把所有裡面提到的各國髒話都打出來...
(難怪大家都要我去工作...我的人生太無趣ㄌ)
幾乎是指 他x的
Tchie 日文
Khara 阿拉伯
Gavno 俄文
Merda 葡萄牙/義大利
Scheisse 德
Cuc 越南
Dreck 意地緒語
Kak 亞美尼亞
Skata 希臘
Pok 土耳其
Ach 柬埔寨
LaaZahal 猶太語
Srajne 塞爾維亞
Boye 馬里人語
Woy 非洲烏洛夫語
Tac 馬達加斯加語
KakaZaharra 巴斯克語
Doume 柬埔寨 我x你娘
Djoula 象牙海岸
Tatti 印度
Ezan 卡比爾方言
Rahat 羅馬尼亞
PaikKaana 孟加拉
Vuvno 波蘭
Coz 不列塔尼語
Lort 丹麥
Stront 比利時弗朗德勒地區方言
Di 越南 件或
Petasse 法 件或
Mennen 布里金納法索國摩耳語
就醬...
某些國家的名字頗長的
另一個問題是
這些到底怎麼發音??
補充:
請二姐問了一下主廚小馬(from義大利)
他說Merda就照字面上的羅馬發音就可以了。所以應該就變成Merda=>美ㄦ大...
類似這樣...
這句話的意思=shit!
really cool!
文章定位: