24h購物| | PChome| 登入
2010-10-01 20:19:31| 人氣3,656| 回應5 | 上一篇 | 下一篇

【翻譯】把妳生回來,之後

推薦 1 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



Google 了一下「把妳生回來」,看到了兩篇讀者的心情()、(),突然間,我對翻譯這份工作,產生了另一種情愫 --- 其實,這份工作也間接幫助了需要面對傷痛的人。


當初會注意到寶瓶文化,最主要,是因為《於是,我可以說再見》這本書,在外婆離開之後,我需要找到一些答案,而這本書,解開了我的部分心結。也因此,結下了我與寶瓶之間的關聯。

不知道是不是外婆冥冥之中的安排,沒多久,寶瓶的主編給了我第一次譯書的機會。

在我譯這本書的過程中,普遍聽到的問題都是:「怎麼有人會要看這種書?」「這要賣給誰?」「如果寶寶是流掉或早夭,相處時間不長,應該不會太悲傷吧?」甚至,在書出版之後,我身邊的人,幾乎個個都有健康的寶寶,送人家這本書,好像也怪怪的......

不過,有一次與主編通電話的過程中,她說:「把妳生回來其實不是一本好賣、會受到注意的書,可是,這是一本需要的書。」的確,在書店的書架上,關於寶寶的書,九成九都是喜悅與歡樂,教導父母該如何迎接新生兒的到來;卻很難找到一本,告訴父母,該如何送走寶寶的書。這是一個大家默默轉過頭,避開不願正視的陰暗角落,連帶的,送走寶寶的父母,也只能待在自己心中的陰暗處,默默療傷。

自己也面對過死亡的痛,因為一本書而造成的改變,我也體會過,所以,在那通電話中,我接在主編的話尾說:「我相信或許《把妳生回來》不會是暢銷書架上面的一本,但它會在適當的時機,出現在需要的人手中,那就夠了。」

看到有人因為這本書而落淚,這種感覺,我懂。因為我也是哭著看完《於是,我可以說再見》。這種痛,真的,沒有親身經歷的人是無法瞭解。

我因為讀者的感觸,開始用另一個角度,看待自己的工作。

我只能說,我很感恩,有機會翻譯這本書。

台長: stone
人氣(3,656) | 回應(5)| 推薦 (1)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 翻譯工作記事簿 |
此分類下一篇:【日記】請幫忙翻譯
此分類上一篇:【譯作】把妳生回來

(悄悄話)
2010-10-02 07:06:17
kao
說來巧合,今天下午到成大圖書館還書,順道瀏覽新書展示櫃,竟然看到這本書,真是驚喜!看到封面內頁關於譯者的介紹中的「嚴師」二字,令人會心偷笑。還好我是你的同事,不是你學生。
2010-10-03 00:00:27
。奕軒。
翻譯的人都好重要的!:)

是令我很敬佩的工作,可以讓我看到很多好事。

加油唷!^_^
2010-10-10 22:15:51
(悄悄話)
2011-12-16 11:37:31
dream
這本書真的對我這種失去寶寶的媽咪和家庭,有很大的幫助!謝謝你們!
2013-03-24 15:50:46
版主回應
謝謝你,也祝福你!
2013-03-27 07:36:47
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文