24h購物| | PChome| 登入
2008-08-05 16:58:16| 人氣2,077| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

翻譯是另類賺錢術??

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

另類賺錢術! 代客翻譯兼打字 1000字只收費20元

為了在不景氣的時代想法子賺錢,高雄市一名補習班主任劉俊成腦筋動得快,在網路上專門代客打字、翻譯論文,外面的行情價一千個字要60元,但他削價經營只收20元;由於一個人做不來,他還找了需要打工兼職的學生發包出去,開業不到一個月業績強強滾。

劉俊成常用電腦視訊跟下游兼職學生對話,電腦中一篇篇中翻英、英翻中的論文報告都是他代客打字的成果,一千字只收費20元;劉俊成說,「不景氣嘛,大家荷包也縮水沒什麼錢,這個是有一些打字比較快的,他白天有工作晚上也沒事,我認識這些人,把大家集合在一起。」

網路上招攬生意,需要代客翻譯兼打字他全部吃下來,然後再分工請其他有需要兼職的學生,從中抽取利潤,為了能在不景氣中搶到生意,一千個字只要20元,比起市價60元足足便宜40塊錢。

而幫忙打字的學生當然也得要有超快的打字速度,一分鐘打80個字,一個鐘頭下來可以打4200個字,等於是一個小時賺84元,錢雖然不多,但對窮學生來說卻不無小補。劉俊成說,「我會速度比別人快,人力比別人多了快二十人,人數還在擴增,案子一接進來量很大,我會把文章掃描成各種部分,分給不同人一起翻譯。」

---------------------------------------------我是分隔線---------------------------------------------

看了上面這則報導,我覺得這不叫腦筋動的快,根本是汙辱翻譯。

我只希望,這種不懂翻譯精髓與意義的行為,以及降低自我品質與格調的做法,我的學生會不屑一顧。

如果有人說,他每字0.02塊就可以找到翻譯,那就請他去找那種譯者,一分錢一分貨,不要受到翻譯蟑螂的影響。

尋求翻譯論文的人也有兩種: 一種是嘔心瀝血的論文,字字用心,那他就會找用心的譯者(每字無價);另一種是隨便寫寫的論文,反正就隨便寫了,那就隨便翻吧(每字0.02元)!

如果有用心上課的人,應該都會知道翻譯過程的辛苦與藝術,如果你每一個字的用心,只值0.02元,或是更低,你的用心真的只值如此嗎?

所以千萬不要自貶身價,更不要賤賣自己的知識力量。

台長: stone
人氣(2,077) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然) | 個人分類: 教學記事簿 |
此分類下一篇:教育者的道德標準
此分類上一篇:【樹德學生】Gifts from students

小拉
收到!:)

老師,暑假還好嗎?
我正在努力讓自己當海綿,
雖然還只是在丟履歷和面試的階段,
雖然工作也都只是很基層的工作,
但我都有用心,也都用良好的態度、守時面對哦。
Thanks for the teaching..:)
^_________________^


很抱歉,暑假結束前可能無法完成海洋玫瑰前的願望了。
因為.....u know it...=..=

Best Wishes.
2008-08-06 01:11:38
版主回應
Sure! i know it! really...

我知道你還沒畢業前就已經會晃點我了
(不然你自己說,你欠文章欠多久了 =.=")
更何況是畢業後...

看來我應該再教一點"守信"
i know i know....

Just kidding, Good Luck.
2008-08-06 21:03:24
放過自己
翻譯真的是件很勞苦功高的工作!~

尤其當中牽扯...公司利益!~

出賣的不只是自己的外語能力
更牽扯出本身母語的強弱與組織能力!~
還有...每一種語言的使用習慣及方法都有不同~

常常遇到很多人會說...我講這樣你就這樣翻阿!~
但是他們不懂的是....本身兩種語言的用法不同
有時候真的無法逐字照翻的!~
必須將內容反覆思考變成譯者本身理解的東西
才有辦法翻成貼近的意思!~

這是沒有當翻譯的人,體會不出來的!~
2008-08-26 14:15:14
chiyu
請問你有幫人翻譯嗎
約15頁,收費多少?
我的 mail:chiyu@ms55.url.com.tw
2011-03-23 19:18:39
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文