翻譯社在翻譯各類文章時,都會遇到修辭,修辭的手法有很多種,怎樣翻譯出這些修辭的效果,簡單的講有幾點:
首先,修辭的英文翻譯可以分為兩種情況
第一:Find an equivalent image.
就是用相同意思和數量的詞語就可以譯出原文.
例一:Hold fast to your dreams,For
if dreams die,Life is a broken winged bird. That can not fly.
Hold fast
to your dreams,For if dreams die, Life is a barren field,frozen
with snow.
緊緊抓住夢想,因為如果夢想消亡,生命便如同折翼的鳥兒,無法展翅翱翔。
緊緊抓住夢想,因為如果夢想消亡,生命便如同貧瘠的曠野,同冰雪一起凝固。
例二:Friendship is like the breeze,You
cannot hold it,smell it,taste it
友誼如和煦的微風,你握不到它,聞不到它,嘗不到它。
第二:compensation就是可以補充一些表達,使譯文更完整,更有生動情景,表達出作者描述的意思.
例一: Up high in the city We see the face of sky dirty
on a sheet of paper we draw a new sky clearer
在城市的高處,我們看見,天空被弄髒了臉,在紙上,我們畫一片天,乾淨的藍天。
例二:We will grow bright
saplings covered with dews, like stars twinkling.
我們要在乾淨的天空上,重傷水靈的小樹苗,讓它頂著露珠,就像天空閃耀的星星。
例三When fresh raindrops come,and
moisten a guava,s lips,from the sky we will remove,the
big pipe of the city。 We will let a little red bee,fly
in the clear sky and his textbook,filled with traces of spring
當清涼的雨滴一點點打濕石榴的嘴唇,我們要在乾淨的天空下,拿掉城市的大煙杆,我們要讓快樂的小紅蜂,飛進那晴朗的天空,在他的課本上,畫滿春天的腳印。
除了這兩種主要的,英文翻譯的技巧在實際工作中還有一些其他的具體方法,之後會在慢慢介紹帶大家窺探這其中的奧妙。
專業的翻譯社
后冠翻譯社:http://translation.crowns.com.tw/
連絡電話:02-2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw
后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:
1.
優質的翻譯公司可以從哪些地方判斷
2.
到底翻譯社如何做到高效率高品質的翻譯
3.
中翻英初學者最常遇到的問題
文章定位: