C’est La Vie 這句話直接翻譯是....「這就是人生」(It’s the life)
http://podcast.blog.webs-tv.net/m/1703288
也是法國人在生活中遇到美好的事、不如意的事、快樂的事、無奈的事,
或是生活上的無傷大雅的大小事,安慰別人要他放寬心.......都會用到這句。
C’est La Vie
作詞:黃婷 作曲:易桀齊/伍冠諺 編曲:伍冠諺
Ne laisse pas le temps,te décevoir...(別因為時間而感到沮喪)
...ll ne peut être conquis...(它是永遠無法被征服的)
Dans la tristesse, dans la douleur...(不管是在悲傷裡、在痛苦中)
Aujourd’hui, demain...(今天、明天)
Au fil du temps... (年復一年)
Le temps... (時間它頭也不回地往前走)
C’est La Vie... (這就是人生)
也許我會再遇見你 像戀人般重逢美麗
看你滿臉鬍渣的笑意 爽朗一如往昔
C’est La Vie C’est La Vie C’est La Vie
走一個城市的陌生 走到了 曙光無知無覺的黎明
一路微笑的滿天繁星 消失在日出裏
C’est La Vie C’est La Vie C’est La Vie
oh~塞納河的水 是心的眼淚
流過了你笑的 每個樣子(一去不回)
我會在你的記憶 看到我自己
看到了結局 愛在錯過後更珍惜
都將走向新的旅程 Au rev oir(再見) 說好不為彼此停留
看車窗外的你沈默不語 我不再哭泣
C’est La Vie C’est La Vie C’est La Vie
oh~塞納河的水 是心的眼淚
流過了漂泊的 人生風景
願我們各自都有 美好的一生
美好的憧憬 愛在遺憾裏更清晰