24h購物| | PChome| 登入
2010-04-13 22:28:08| 人氣841| 回應8 | 上一篇 | 下一篇

回歸讀書之樂

推薦 4 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

最近發生了許多事情,回歸單純的讀書之樂感覺真好,或許讀書不需要太多的形式,有了過多的形式,反而框住了人們的思維,著重形式而忽略了本質的樂趣,浪費太多的時間....我喜歡神遊於書本的感覺,偶而跳出的火花,感動著心靈,是珍貴的體驗...也或許是這樣吧!總覺得儘管現實生活如何忙碌,總得要撥些時間來看看書,這樣才能感覺到自己的存在...

分享詩  <潮起潮又落> 作者:美國詩人朗費羅   譯者:尤克強

   潮起 潮又落

   水鳥唧唧 暮色隱沒

   走在濕褐的海灘上

   旅人的行色匆忙

   潮起 潮又落

 

   夜幕將人間籠罩

   大海在黑暗中呼號

   白色的碎浪柔和地

   拂去了沙灘上的足跡

   潮起 潮又落

 

   拂曉時分 馬兒在廄中

   蹬足嘶鳴 和著馬夫叫聲

   又是一天 卻不見

   旅人回到海邊

   潮起 潮又落

 

閱讀尤克強老師所譯之詩,亦悼念我很喜歡的一位老師

斷章2010/04/13

 

 

台長: 斷章
人氣(841) | 回應(8)| 推薦 (4)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 雜言之談 |
此分類下一篇:可見的與不可見的思考圖
此分類上一篇:看書總趕不上買書的速度

殷墟劍客
我是看一本字"字源談趣"的書作者:陳政,大陸書法家,雖然有些說法和劍客的說法不一樣,但作者也是從文字上的演變去敘述,也覺得很有趣...所以提供書上的說法給劍客參考...(我本身對文字學沒什研究,只是有時候喜愛看一些關於這樣的書籍)^^斷章
能有些音樂還真不錯~前陣子有買幾張古琴的cd說~呵呵~
版主回應
謝謝告知書的作者,因是書法家,可能對於文字學的知識就有些不周全。這類的書不少,對於一般的讀者可能就會造成疑惑。有次坐計程車,司機說從電視聽來的,食由人良構成,身體好才吃得下飯,完全不顧字的原來結構。
網路上的很多東西我還不懂,配音樂的技巧我就不會,不過,終究還是太懶,沒有積極要學的決心。
2010-04-14 10:26:17
版主回應
雖然是書法家,但本書在講解文字的演變亦從甲骨文.金文.小篆...等變化,例如:從A圖(甲骨文)到B圖(金文)..說明還蠻清楚的,有些看法與劍客相同,有些不一樣,我只是取不一樣的說法,提供給劍客參考,若用學術上的文字學來看,可能有些說法,不夠嚴僅,推斷有待商確...

在新聞台加音樂,我還沒試過,也不知道怎麼加,如果以後有機會可以學到,再告訴劍客,目前沒刻意花時間去學,呵呵~~...

斷章
2010-04-14 22:41:45
莫云
讀書之樂樂無窮,
綠滿窗前草不除.

我也很喜歡尤先生的譯詩~~
2010-04-14 12:51:43
版主回應
尤先生的英譯詩,讀來總是很有感覺~~

我也很喜歡他所翻譯的英詩^^
2010-04-14 22:54:57
(悄悄話)
2010-04-15 22:07:02
Miss 丸漾漾
好舒服的詩喔^^
2010-04-15 22:54:28
楊風
很美的一首詩
譯得也很美
陪你細賞了


早安
送來楓香
祝母親節紅紅紅香香香
http://mypaper.pchome.com.tw/yallen33
2010-04-16 10:41:39
版主回應
真美呀~^^
2010-04-18 16:54:25
半畝先生
斷章這篇文很不錯,可否貼至好書交享閱?
與書友們分享呢?

映彤
2010-04-16 19:18:41
版主回應
可以^^,不過請問要寄到哪個信箱..
2010-04-16 20:16:41
瑪友友
我也很懷念尤克強這位詩人,曾買過他的詩集與翻譯的英詩,相當喜愛。
2010-04-18 17:48:31
版主回應
我只買過他翻譯的英詩,沒買過他的詩集,也許可以去找看看~~
他翻譯的英詩,彷彿讓詩更能貼近作者與讀者,很喜歡他翻譯的英詩^^
2010-04-19 20:35:32
瑪友友
是呀~勿忘讀書樂與初衷....

斷崖壁草沿風蔓
章隨心苗芳田耕
2010-04-20 10:59:41
版主回應
友友真是知音啊~~
我也是這麼告訴我自己^^
2010-04-22 22:26:37
我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文