英國大選的結果是保守黨獲勝,但是卻也沒有贏得過半數的席次,還差21席才能組閣。所以自民黨黨魁克萊格現在成為保守黨與工黨競相拉攏的對象。
這是泰晤士報整理的各國媒體隊英大選的評價,美國被放在第一個,事實上美國的報導是最後才被加進來的。
有一些很有趣的:
CNN: 最後的結果(政局發展)可能取決於女王。
華盛頓郵報: 王室可能被迫介入。
明鏡: 暴露出陳腐的投鰾制度。
英國終於變成一個歐洲國家了,新首相的產生也將是與德法一樣的聯合政府。
Corriere della Sera:克萊格成了左右政權的人(kingmaker)
最有意思的是前殖民地的印度:Britain should brace itself for an era of “India-style coalition politics”
Election 2010: reaction from around the world
United States
The American media is intrigued by a sense of chaos in the mother of parliaments. “Confusion reigns after UK vote,” said The Washington Post before pointing out that the Royal Family may be forced to intervene.
The Post and CNN both cited Helen Mirren’s screen portrayal of The Queen while explaining Britain’s idiosyncratic democracy. “The 2006 film offered insight into this,” wrote CNN. “The final decision over who becomes Britain’s next prime minister could lie in the hands of one woman who never votes: the Queen.”
The New York Times claimed that the layout of seats in the House of Commons was one of the barriers to a successful coalition government. “Many European countries are smoothly run by coalitions made up of different parties but the British system does not comfortably accommodate coalitions. Its legislative chamber is physically set up so that the governing party sits on one side and the opposition on the other.”
“All hung up,” wrote the Drudge Report, remarking on queues of people unable to vote in the “UK’s ‘third world’ ballot”. Nico Hines
Belgium
Belgium’s French language daily newspaper, Le Soir, notes that the Conservatives’ failure to win an overall majority has triggered an institutional crisis in Britain. "Gordon Brown’s Labour could benefit from this to remain power," it suggests.
Flanders De Morgen notes: "Conservatives win, but David Cameron not yet prime minister."
RTBF, the French language television station, tells viewers that the Conservatives won for the first time since 1992. But without an overall majority, the key to power lies with Gordon Brown through a possible coalition. Rory Watson
Germany
"How very un-British!" exclaimed the Spiegel online commentator Michael Sontheimer. The election, he said, had revealed all the weaknesses of an antiquated voting system.
"The stalemate in the House of Commons has exposed the weaknesses of the British electoral law. It is undemocratic and impractical. The result also shows this: the UK has at last become European. Tories and Labour have to negotiate their majorities just like Merkel, Sarkozy and Co.
"The British feeling after the long election night is as flat as English beer. The outcome is just terribly indecisive: the British wanted change, but not enough."
Thomas Kielinger of Die Welt, Germany's leading Britain-watcher, wrote: "In London there is a sense that a political epoch is coming to a close... the undecided result has electrified British politics and the tension is rising by the hour."
Kielinger does not see much chance of a successful Lib-Lab alliance. Gordon Brown, he said, had vowed to play a part in achieving a strong, stable and principled government.
"But everybody knows: the more parties there are in a coalition, the less likely one is to achieve a strong, stable and principled government. That would be fatal for Britain and its wounded economy."
The numbers, he stressed, made it plain that a Lib-Lab coalition would need support from other smaller parties.
Imke Henkel of Focus magazine wrote: "The first outcome of this election is to demonstrate that British voters are anything but apathetic." Roger Boyes
Italy
"The United Kingdom has turned a page," said Corriere della Sera. "David Cameron won but did not achieve a breakthrough. This leaves Nick Clegg as the kingmaker, and we now wait to see with whom he allies himself."
Il Giornale said: "As predicted, David Cameron's Tories will form by far the largest force in Parliament. However the country may have to return to the polls in the autumn. In any case, whoever governs next will have to take austerity measures which will make them unpopular for a generation".
La Repubblica commented: "The British have voted for change but not in a decisive way. If the hung Parliament is confirmed the UK will for the first time since 1974 confront the 'continental vices' of coalition-making: manoeuvres, deals and compromises."
And La Stampa wrote: "Gordon Brown lost because under him Labour has abandoned the centre ground won by Tony Blair and reverted to socialist tribalism and class warfare. No one can win an election in Britain without the support of the floating voters in the centre." Richard Owen
France
The French media generally focused on the uncertainty that has emerged from the quirky British electoral system. "Nothing in Britain happens like it does in other countries," said Alain Duhamel, a veteran political commentator on RTL radio. "The upshot of this is that in Britain yesterday, the people spoke and no one knows what they said."
Jean-Francois Kahn, a veteran columnist on the Left and founder of the Marianne news weekly, noted that a weak government was the only certain outcome.
"How can such a weak government, formed out of a party which won only because it was less rejected than its rival, take the unpopular measures that are unavoidable with the dramatic economic situation facing Britain?"
Valeurs Actuelles, a conservative news weekly, said that the British were adopting the continental model of governing minority parties. "At a moment where Europe no longer exists, the English are adopting French politics when they no longer represent the slightest danger for them," it said. Charles Bremner
Spain
El País carries a picture on its front page of a hairdresser's which doubled as a polling station. The headline reads: "The polls give Cameron victory". Inside, the paper proclaims "the end of an era" above a picture of Tony Blair entering No 10.
The newspaper ABC reflects the uncertainty of the British economy with the headline: "The United Kingdom votes in the middle of a crisis". Expansion, a financial newspaper, has a picture of David Cameron with the headline: "Downing Street awaits its new tenant". Graham Keeley
Brussels
Belgium’s French-language daily newspaper, Le Soir, notes that the Conservatives’ failure to win an overall majority has triggered an institutional crisis in Britain. “Gordon Brown’s Labour could benefit from this to remain in power,” it suggests.
Flanders De Morgen notes: “Conservatives win, but David Cameron not yet prime minister.”
RTBF, the French-language television station, told viewers that with no overall majority for the Conservatives, the key to power lay with Gordon Brown through a possible coalition. Rory Watson
China
China’s state-run media reported the British election without comment, sticking to the simple facts and explaining in basic terms that the outcome meant a hung parliament. The reports made no attempt to predict the final solution to the electoral dilemma and were delivered in wire-service style. Jane Macartney
Japan
The Asahi Shimbun newspaper said the election results revealed "an explosion of distrust over politics". It went on: "Since economic growth in the UK stopped and the Lehman Brothers collapse hit its financial industry, British politics have been flooded with a magma of distrust. The election results show that even a change of government cannot absorb that magma, which is why Britain faces a hung parliament. British politics has entered an era of confusion.” Leo Lewis
India
Britain should brace itself for an era of “India-style coalition politics” said the Indian Express website. “As per rules governing the transition of power, as the Prime Minister, Gordon Brown will have the first go at forming a coalition government,” it added. “Only when he resigns after coming to the conclusion that he and his party cannot command the confidence of the House of Commons, will Cameron be invited to attempt to form a minority government.
“Brown's attempt to stay in power by cobbling a majority will be seen as morally indefensible after his leadership and his party were rejected by the British electorate.” Rhys Blakely
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/politics/article7119307.ece
May 8, 2010
Nick Clegg meets top Lib Dems over David Cameron election deal
Demonstrators from the Take Back Parliament campaign protest outside Local Government House in Smith Square
Nick Clegg today said that he would push for "fundamental" reform of the British electoral system as he weighs up a power-sharing deal with the Conservative party after the election ended in a hung parliament.
The Liberal Democrat leader is holding a series of meetings with senior members of his party today in which he will attempt to win their backing for his strategy on forming a new government with either the Tories or Labour.
Arriving for the meeting with his frontbench MPs at the Local Government Association in Westminster this morning, Clegg insisted that the Lib Dems would be “very much making the case for the four big priorities” identified in their manifesto. They are fairer taxes, help for disadvantaged schoolchildren, a green economy and “fundamental political reform”.
Clegg added that he would approach discussions with the other parties in a “constructive spirit”.
A Lib Dem spokesman said Clegg got a "warm" reception at today's meeting with the party’s 57 MPs and 72 peers.
Outside about 1,000 protestors from the pressure group 38 Degrees, mostly dressed in purple, demanded proportional representation. "Fair votes now," they shouted, along with "naughty Nick" and "don't sell out".
Clegg was also due to have talks with the Lib Dems’ ruling federal executive later today. He will need to convince sceptical party members that a deal can be struck without having to give up too many of the Liberal heartland's treasured policies.
He could also find himself frustrated by his own party's “triple lock” rule. Under the system he must secure the approval of MPs and the executive before making any decision that could compromise the independence of the party.
But if he fails to garner 75% support from either, he would then have to call a separate conference in which he would need the support of two thirds of delegates. Failing that a postal ballot of all members would take place.
Nevertheless talks began last night between senior strategists on both sides including George Osborne, William Hague and Oliver Letwin for the Tories and David Laws, Danny Alexander and Chris Huhne for the Lib Dems to hammer out the finer details of a deal.
The Liberal Democrats confirmed today that the two negotiating teams would meet tomorrow at the Cabinet Office at 11am.
Cracks are expected to emerge on just how far the Conservatives will go on electoral reform.
The Lib Dems will feel that David Cameron's offer of an all-party committee of enquiry into whether voting reform should take place falls short of their requirement of pushing through proportional representation - and scrapping the "first past the post" system.
Liam Fox, the shadow defence minister, warned the party leadership not to cave in to the demand of electoral reform as it was not the key issue of the election.
He told the BBC: "It would seem to me very strange in an election that was dominated by the economy? if the government of the UK was held to ransom over an issue that the voters did not see as their priority."
However, the Lib Dems’ energy spokesman Simon Hughes said: "There has to be a comprehensive reform, there has to be significant movement. It would not be adequate just to have talks about changing something in the future.”
Hughes added: "There has to be a hard and fast undertaking on this issue before we move forward."
The two parties are poles apart on several other issues including immigration, the EU and defence, and the Lib Dems would struggle to find any common ground with the Tories on scrapping the Trident nuclear defence system or offering an amnesty for illegal immigrants.
As speculation intensified over the terms of any possible deal, the BBC reported that Tory sources were claiming that Home Secretary and Chief Secretary to the Treasury are the two Cabinet positions being offered to the Lib Dems.
The claim was denied by the Lib Dems. A party spokesman said: “We have made clear that we would have to agree a policy programme before there would be any discussion of jobs, if that was appropriate.”
Sir Malcolm Rifkind MP, the former Conservative Foreign Secretary cast further doubt over an arrangement, saying that David Cameron couldn't deliver on electoral reform even if he wanted to.
"There are some things which can't be delivered by either the Liberal Democrats or ourselves, the question is whether they'll be absolute sticking points.
“[On electoral reform] there is going to be a recognition that if the Liberal Democrats made that an absolute demand, David Cameron couldn’t deliver that even if he wanted to.
“You cannot expect the Conservative leader or his party in the course of a weekend of discussions on actually much wider and more important issues to make a snap commitment that is one ingredient of a short term deal.”
Former Tory Cabinet minister Michael Portillo was more optimistic. He told BBC News that it was “very possible” that the Conservatives could form a coalition with the Lib Dems.
Of the possibility that the Tories might go it alone in a minority government, he said: “I don’t think that’s what the country needs because it might last only a year or two.” The severity of the economic problems facing the country were “almost akin to a war” and demanded “very unusual degrees of political co-operation”.
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/politics/article7120453.ece
無政黨議席過半 英國政壇何往?
直到5月7日早上英國仍然沒有任何一個政黨在議會取得326個或以上的議席。英國政界將如何反應?BBC中文網為大家分析幾個可能的局面。
哪個政黨有權嘗試組成政府?
保守黨贏得的議席最多但不夠326席,因此黨魁卡梅倫不能自動成為首相。根據規定,現任工黨首相布朗將有責任留任至有一個或以上的政黨得到最多的支持來組成新政府。
布朗也可尋求其他政黨的支持。
布朗不辭職
布朗可嘗試與一個或多個政黨組成聯合政府;或者工黨與其他政黨結成非正式聯盟,在議會互相支持對方的提案,包括在不信任政府動議中投反對票。
布朗很可能首先接觸自由民主黨談合作,但保守黨黨魁卡梅倫也同樣會尋求與其他政黨合作。
達成協議經過
普遍認為自由民主黨將在最初幾天開出談判條件,他們將決定先跟誰談判,但也可能同時與其他兩黨談判。自民黨黨魁克萊格在競選期間多次表示只有得到「最多授權」的政黨才有執政權,但他沒有說明「最多授權」的定義是最多議席還是最多票數。
布朗辭職
如果保守黨在議席數目和得票率兩方面都明顯領先其他政黨,即使它得不到過半數的議席,布朗很可能會承認敗選。到時候,英女王很可能邀請卡梅倫嘗試籌組政府。
卡梅倫可選擇是否與其他政黨組成聯合政府,這將取決於保守黨距離議會多數有多少,假若只欠幾個議席,他可能嘗試以少數政府執政,但與其他政黨結成非正式聯盟,讓保守黨提出的法案得到通過。
達成協議經過
假若保守黨只欠幾個議席便達到議會多數,卡梅倫可能首先與北愛爾蘭的親英統一派政黨商談合作。但統一派中的民主統一黨(DUP)以勞工階層為骨幹,保守黨的削減財赤政策對他們的打擊最大。
蘇格蘭和威爾斯的民族黨派已表明不會與保守黨合作。
如果卡梅倫需要更多議員支持保守黨的提案,他的談判對象很可能是克萊格。而克萊格將有很大討價還價的機會。
組成新政府的限期
英國沒有組成新政府的正式限期,但5月25日是一個重要的日子,那是英女王發表演說闡述新政府執政重點的日期。但商談組成聯合政府可能需要一周或更長的時間,可能超越5月25日這個日子。
在談判初段公務員的角色相當重要,他們不可以提供政策意見,但能夠指出政策重覆的地方。
第二次投票
假若政黨之間不能達成協議,而新政府未能在議會內得到足夠支持通過女王演說,這就有需要舉行第二次投票。但主要政黨領袖很可能不願意看到這個發展,除非民調顯示民意有明顯的改變。
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/uk/2010/05/100505_uk_hung_parliament_nextstep.shtml
顯示文章地圖
文章定位: