24h購物| | PChome| 登入
2011-11-11 07:59:06| 人氣6,135| 回應4 | 上一篇 | 下一篇
推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

[演出訊息] Chinglish 中式英語

Chinglish是劇作家David Henry Hwang的最新作品,這位亞裔美國劇作家曾經寫過許多膾炙人口的作品,最為人所知的作品就是大家都聽過的蝴蝶夫人(M. Butterfly)然後台大戲劇系前兩屆都不會忘記的新舞台學期製作「金寶貝」(Golden Child)也是出自于這位劇作家之手。(關姚有演大老婆!)


演出劇院:Longacre Theatre
住址:220 West 48th Street
導演:Leigh Silverman
演員:Jennifer Lim
Gary Wilmes
Angela Lin
Christine Lin
Stephen Pucci
Johnny Wu
Larry Lei Zhang
Chinglish主要著重於一位破產的美國企業家(Daniel Cavanaugh)到中國貴陽尋求有利可圖的創業機會,和貴陽省的副秘書記(Xi Yan)之間的一段雞同鴨講衍生出來的愛情/利益關係。

Chinglish 演出片段(最屌的是他們用的配樂都是王力宏的歌!所以整個看戲過程就好像在台灣一樣!)


鄭重介紹:普士梵(Stephen Pucci)


基於偏心還有愛,所以首先介紹同學 Stephen Pucci (普士梵),他跟我同一年進Central School of Speech and Drama唸書(瞧瞧人家現在都已經進軍百老匯了,小胖只是持續增胖!),他唸的是Classical Acting,小胖唸的是Music Theatre。為什麼會認識也是陰錯陽差,我們有共同的表演老師Ben,除此之外,我們幾乎沒有機會認識彼此,但是某一天我們在學校的走廊巧遇,然後他主動跟我聊天,我才知道原來他大學的主修是中文!他曾經去天津師範大學待過一陣子,所以他的中文以外國人的程度算是嚇嚇叫!

說也奇怪,我們並沒有什麼時間深交還是互動,但是總會在某些時刻稍封信打聲招呼,一年前他決定退出臉書(我後來問他才知道,他當初決定退出的原因是因為發現臉書對於「朋友」這的關係的建立一點幫助都沒有,他曾經在英國有演出,然後在臉書上面公佈消息,但是他認為的朋友們都沒有到場支持,很受傷!所以決定退出!真是浪漫的演員性格!),他還稍封信給我,說未來以e-mail保持聯絡。

然後我們畢業之後就通過幾次e-mail,在也沒有見過面。沒想到,兩年後的會面,我們竟然都是在別人的國家。我當晚拿了節目單,真的是隨意翻翻到底是誰演的,然後看到他的名字的時候,真的整個人差點在劇院尖叫!然後對照了大頭照!沒錯!就是他!

看自己認識的朋友演戲很奇妙,演百老匯更妙,還講中文就妙到底了。結束之後,馬上要求警衛讓我到後台,沒想到警衛想都沒有想就答應?(難道不怕粉絲假冒騷擾?)我們在後台相見歡,一起到隔壁的酒吧敘敘舊,還認識了其他演員們。

和Stephen聊天出乎意料之外的愉快,我們討論劇本、演出還有他的角色,感受到他新生演員的焦慮,離鄉背井的勇氣和興奮,還有對角色的認知和詮釋,我誠實分享我對劇本還有表演的看法(好大膽...因為好像沒有熟到可以亂講,但是我全招了!)商業製作總會有妥協,總會有遺憾,但是這對Stephen來說,著實是一個天載難逢的機會,身為朋友的我真的相當以他為榮,也相當替他高興,而且有一種我們英國幫的人好歹也闖進紐約之類的莫名其妙小圈圈感!

隔天離開紐約之前,還去Stephen紐約的公寓坐坐,那是美國演員工會幫他安排的宿舍,在五十街和第八大道交叉口(呃...意思就是超級好的地點,你照)。天,我的天,非常棒而且舒適而且大的公寓!在紐約那個地段根本就是太驚人了(跟小胖此行住的Chelsea Hostel比較,他老兄的公寓大概是我房間的二十倍大,我沒有誇張,畢竟我的房間也小得令人咋舌),突然有感這樣的規模、這樣的生活品質,的確提供給演員一個相當棒的生活條件(想像一下,走兩街就可以進劇院演戲!這比住在金鋒滷肉飯走到牯嶺街演戲還要近!什麼跟什麼!)。這齣戲最早在芝加哥Goodman Theatre首演,大獲好評之後,移師百老匯,目前已經預定到明年一月份,話劇的生命很難說的,所以各位在美國的朋友,把握機會去看吧!

劇本的角色除了兩個主要角色較具發展性外,其餘角色比較著重與資訊和功用的喜劇功能。以一個輕喜劇來說,這齣戲肯定有達到「美國人」的標準;但可惜就是太安全了,一個很好的題材,可能需要顧慮太多因素,所以最後這個版本就是普羅大眾美國觀眾都會買單的版本。身為一個說中文的觀眾,其實看這齣戲會感到莫大的樂趣(因為你有一半的時間就好像在看電視!因為都是講中文!這在百老匯肯定是一個創舉,搞得我莫名其妙很感動)然後配樂莫名其妙都是用王力宏的歌,然後好死不死還用了一首力宏跟Selina合唱的「你是我心內的一首歌」,台語一出現在百老匯的舞台,我恨我整個人都被收買了!

總之,說中文的你、離鄉背井的妳,可能不會對於這個劇本的題材和深度買單,但是體驗一種觀賞的理解「特權」以及思鄉的情懷,還有支持小胖的朋友Stephen的前提下,大家找時間去看看吧!

另外值得一提的是,這齣戲的舞台是由兩個巨型旋轉舞台所拼湊出來的,所以舞台就一直轉一直轉一直轉,一直變形金剛,以話劇的規模,算是投資了不少。

預祝Stephen越磨越強壯,這齣戲可以撐到明年春天。

台裔美國演員Christine 和 Stephen的Interview片段,聽聽老兄的英國腔,是不是好聽多了?


台長: 蔡柏

Reiko
之前問你被別人欺負你會怎麼辦?想聽聽意見,好調適受傷的心靈,但我實在不喜歡背後說些什麼,後來我當面跟對方(主管)溝通,她只願部分坦承她的疏失,其餘的一概不承認,為了她面子我只好犧牲了,但我也受傷了。

就像你同學認定「朋友」會到場支持、加油打氣,結果統統都沒來,這情況我遇過,心裡受傷得很,我想朋友間需要心靈相通,有時不需要開口、會自動自發為我們付出的,都值得好好珍惜。

這幾天忙著帶台東縣政府文化處的劇場人員培訓研習營的團,加上剛結束的旅展,當我前天回到家已經凌晨,才發現已過了你的生日。

呵呵,不好意思,之前有印象你是11月生日,人一忙就忘記了, 哎呀忘記就忘記,我那麼多藉口幹嘛!(跪)因為很好笑所以偷用一下。

不過,我也是個有創意的人喔,以後道歉改用(趴),趴=五體投地=仆街(廣東話,因小時候說的是廣東台山話,倒是沒聽過家人說過這句,這句意思帶有罵人的意味,但我不是罵你,這只是我做的聯想而已啦),怎麼樣?有創意吧。

祝你每天都開心~
2011-11-16 01:28:46
版主回應
我看到了,絕對/百分之百是我的不是。
有些文章和回應是看完當下會一直笑,但是你不覺得適合當場回的,因為有點會破壞掉那種最真實的感覺。

Anyway,謝謝你的祝福:)
2011-12-02 00:53:21
bernar
2011-11-17 06:03:13
Reiko
就像你說的,假如對方寫了讓你無言或不開心的事之類的,就會不知如何回應,但我們發自內心的祝福,對方沒有回覆時,我們就會亂想一通,然後難過好久....
2011-12-02 01:09:21
版主回應
:) <--這樣有沒有很機車(跪)
2011-12-02 20:19:35
Reiko

∣\)
﹡﹡﹡◎¯≧¯◎

你知道這是什麼圖案?代表什麼意思嗎?
2011-12-02 23:18:55
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文