24h購物| | PChome| 登入
2006-02-07 12:20:36| 人氣292| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

尋人

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

我現在手上有一篇好文章,想試試看把它翻譯成中文,並且加上註解。如果可能的話,我想跟在學日文又對後殖民理論有興趣的台灣朋友一起讀如下論文、交換意見。酒井直樹的日語作品都比較難讀,但這篇文章跟他的其他作品比起來容易多了。
如果有人對該文章有興趣的話,請跟我連絡,謝謝。

酒井直樹「ポスト・コロニアリティと歴史意識-「時間の遅れ」と希望をめぐって-」(『歴史学研究』 805号 2005年9月号 リレー特集 「歴史学」のいま)

http://wwwsoc.nii.ac.jp/rekiken/journal/2005.html

<參考>

如果對酒井直樹的文章有興趣的話,可以參考《中外文學》Vol.34 No.01

酒井直樹(Naoki Sakai)◇文明差異與批評︰論全球化與文化國族主義的共謀關係(黃念欣 譯)
Naoki Sakai◇Civilizational Difference and Criticism: On the Complicity of Globalization and Cultural Nationalism (Trans. Wong Nim Yan)
第三十四卷 第一期 總397 中華民國九十四年六月
Vol.34 No.01 June 2005

台長: 雪子
人氣(292) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

Sprache
我是有興趣,不知雪子桑翻譯出來了沒?我的日文很差,現階段不可能看原文,不過倒是想拜讀雪子的翻譯,倘有餘力,則會提供個人意見以資參考。
2006-09-20 20:29:10
雪子
Sprache桑:

網友阿潑桑曾經翻譯過一段,但後來都沒有機會討論(那是我不好).酒井直樹的其他論文蠻難懂,可能因為原來他用英文寫作的關係。但這篇論文寫給歷史學研究者,用詞比其他論文比較起來簡單多了.一直希望找個時間把它翻譯成中文,跟大家分享.
2006-09-21 14:29:50
Sprache
雪子桑,

我常常上阿潑桑的部落格,躲在旁邊看,覺得她的文字充滿活力、表達樸實認真,還蠻喜歡的。可惜妳們沒有機會討論翻譯,不然那應該對兩人都是個很好的學習機會。
2006-09-22 03:43:03
TOP
詳全文