<<未經本人同意,文章不得轉載,彩色圖片禁止轉貼,盜用者將採法律追訴>>
1931年日本策劃九一八事變(又稱:滿洲事變),之後佔領東三省,然後成立滿洲國。為了讓整個滿洲人的民心向著日本,陸陸續續推出【五族協和】、【日滿親善】等懷柔政策,同時在各大城市成立廣播電台,以及滿洲映画協會。
奉天電台配合【滿洲新國民歌曲】政策,策劃(滿洲新歌曲),交由神原此一將十幾首中國民謠以及流行歌曲〈例如:漁光曲、孟姜女、昭君怨〉重新編曲,讓李香蘭來灌錄,並在節目中全天播放。另外,滿洲映画協會(簡稱︰滿映),配合【大陸政策】拍攝許多影片;例如:白蘭の歌、支那の夜、蘇州夜曲等,也是由李香蘭來主演。
1940年配合【日滿親善】的懷柔政策,由日本詩人也是童謠作詞家的佐藤八郎來操刀,根據李香蘭量身訂做的歌曲,「心に咲く花(內心所綻放的花朵)」以及「興亞三人娘(由奧山彩子、李香蘭、白光來合唱)」。
歌詞很多是隱喻,把日本捧為歷久彌新的強盛國家,滿洲是富饒之地,由於中國衰敗無暇顧及,必須仰賴國際強國~日本來保護,至於中國採取鄙視的字眼。例外,採取二分法,把中國東北硬是劃分出來~中國與滿洲,除此之外,強調日本與中國是兄弟之邦,和睦相處、互相扶持。
這首「興亞三人娘」也脫離不了這個框架,奧山彩子代表的是日本,用菊花來做暗喻;李香蘭代表的是滿洲,用蘭花來做隱喻;白光代表的是中國,用梅花來做比喻。最後免不了,歌頌日本、滿洲、中國同心協力,共創未來的(大東亞共榮圈)。
「興亜三人娘」<<**翻譯版權所有。盜用者將採法律追訴**>>
**日滿支親善歌* *
1940年(昭和15年) 8月24日錄音,11月20日,哥倫比亞唱片公司發行
詞︰佐藤八郎 . . . 作曲︰古賀政男 . . . 編曲:古賀政男
*奧山彩子
色も香も 芳し優し 菊の花 <不管是昨天 還是今天 打開窗戶>
窓に開いた 昨日今日 <菊花的色澤香味 都還是那麼芬芳優雅>
誰に 便りを 持たせよか <是要把消息傳遞給誰呀?>
心楽しき この便り <那個消息 會讓內心感到喜悅>
*李香蘭
夢にさえ 浮かべて嬉し 蘭の花 <甚至在睡夢中 都會高興地浮現著蘭花>
過ぎし 想い出 数知れず <過後 回想起來 不曉得有多少回>
空に輝く 星のように <像在天空上的星星 閃耀著光芒>
永遠に 心に この胸に <永遠地 記在腦海裡 記在心裡>
*白光
霜を受け 雪を潜りて 梅の花 <梅花 歷經冷雪風霜>
咲いて 匂うる その時は <不久綻放著花朵 吐露著芬芳 此時>
光り なごみて 春近し <春天將臨 陽光則變得那麼溫和>
讚え 讚えて 愛(め)でよ君 <你不斷稱讚 所喜愛的梅花>
*奧山彩子、李香蘭、白光
三つの花 寄り添い共に 手を取りて<三種花朵,牽著手緊緊地依偎在一起>
歌う青空 この朝 <來歌頌著藍天與未來>
君よ 聞かずや あの鐘を <你呢!有沒有聽到那鐘聲?>
楽しき興亜の 空の鐘 <鐘聲回盪在,令人喜悅的亞洲復興的上空>
手風琴、小喇叭、鋼琴、小提琴合力協奏出輕鬆愉快的弦律,類似小朋友郊遊踏青的感覺(走走走走走,我們小手拉小手),第二小節,橫笛代替了小喇叭吹起湛藍的雲天,中途鈸的響聲,準備等待木楔敲出滴滴答答的聲音,來迎接喜悅的歌聲。歌聲配合小提琴、鋼琴感覺很爽朗,中間不時穿插黑管、鈸、薩克斯風、手風琴、橫笛來插花,讓歌曲更富有戲劇性。
第三段出現白光的歌聲,嚴格說起來,白光在這首歌表現相當搶眼,唯一的缺點,有幾個字發音不標準,甚至呼攏代過,不改她那一貫慵懶、無所謂的特性。最後一段合唱時,感覺上好像手牽著手,走在綠地青山中,最後,鐘聲不斷敲打,彷彿在教堂尖塔上傳出來的和平鐘聲,訴說彷彿日本、滿洲、支那(中國)攜手朝著(大東亞共榮圈)邁進。
想一想,背負著國家政策的山口淑子,被塑造成滿洲姑娘的李香蘭,被迫以中國人假象來欺瞞中國民眾以及懷抱大陸夢想的日本人。命運完全被政治給操弄,無法卸下欺偽的面具,直到戰爭終了,日本戰敗,依舊還是無法擺脫既有的刻版印象,就因為如此,差一點被誤認為漢奸而遭到槍決,落得跟川島芳子一樣的下場。
身不由己的李香蘭,面對日本人必須假裝成中國人,面對中國人又不能承認自己是日本人,內心的痛苦與矛盾,外人是無法體會的。學生時期,面對抗日示威集會,能避就避、能躲就躲,一次意外,在學生團體抗議的集會裡,每一位學生發表當日本軍越過北京城牆,將會如何做?輪到化名為潘淑華的李香蘭,只能彆腳的說出:(我將站在北平城牆上)。她心想:[無論是外牆攻進來的日本砲彈,或者是內牆回擊的中國砲彈,我都是首當其衝,是最好的下場]。也許這就是大時代下的悲劇犧牲者吧!
**在此感謝家族成員thesunalsorises提供此歌曲**
**以及日本東京的伊藤忠行先生&古賀政男家屬提供歌詞**
<<未經本人同意,文章不得轉載,彩色圖片禁止轉貼,盜用者將採法律追訴>>
文章定位: