M̄ 知iáⁿ,khah早 guá sī án-tsuáⁿ kā <存在 kap 時間> 漢譯本讀 kah
了。
今á日 teh 斟酌 Heidegger ê 三个哲學名詞本義:
das Gefragte: Guá 知iáⁿ Fragte 是
uì Fragen 來—ê,原意 sī「問」。ge- 是被動式,所以 Gefragtes
應該是「hőng 問tio̍h ê mi̍h-kiāⁿ」,m̄-koh 伊 koh-ū
另外丨個意思是「hőng 需求 ê mi̍h-kiāⁿ」,華語學界 kā 伊 ê
漢譯做「問之所問」,顛倒 ū-kuá siuⁿ
文言。日譯是「問われているもの」,nā guá ê 理解
bô͘-m̄-tio̍h,應該是「tng hőng 問tio̍h ê mi̍h-kiāⁿ」,為siáⁿ-mi̍h
日譯 kap 漢譯比原來 ê 德文複雜 tsiah-ní tsē,bô͘-tiāⁿ
真像 Heidegger leh 驕傲—ê ,德語是丨款特別適合形上學思考 ê 語言。英譯
án-tsuáⁿ 翻? that which is asked about!
das Befragte:that which is interrogated.
日譯是「問いかけるところ」,意思應該是「探究tio̍h ê 所在」。漢譯 ū「被問及的東西(?)」和「問之所涉」兩種,頭前者
ū-kuá 莫名奇妙,後頭者又 koh siuⁿ過文言。德語是 siáⁿ-mi̍h 意思 leh?Guá bô
確定,照字典所寫是「詢問」,英漢日譯 lóng ǹg向是「hőng 相借問 ê mi̍h-kiāⁿ」,可是 guá án-tsuáⁿ tō
感覺,德語應該是「主動去審問 ê 發問者」? Án-ne mā khah ē-īng 對應
kàu「存在者」,koh das Gefrage ē-īng 對應
kàu「存在」, das Erfragte ē-īng 對應 kàu「存在論的」。
das Erfragte:that which is to be found out by the
asking.日譯是「問いによって求められたもの」,意思應該是「因為 tsit-ê 發問 tsiah hőng 求tio̍h
ê mi̍h-kiāⁿ」,漢譯做「問之何所問」或者「問之所求」,m̄-nā
文言而且 koh 話意 bē清,日譯 kap 英譯意思相近。tsia ê
翻譯 lóng tsiaⁿ長,m̄-koh kán-ná tī
德語內底,意思是真簡單 ê「kā...問 hō͘ 明」。
Tse 三个字詞 nā beh kā 翻做台語,guá ē án-ne 配:
das Gefragte:hőng問—ê
das Befragte:ka̋ng問—ê
das Erfragte:問tio̍h—ê
文章定位: