2011年3月11日,日本東北地方發生芮氏地震規模9的大地震。這是日本附近開始有地震記錄以來,最大的大地震。詳細情形,請參閱維基百科「東日本大震災」、「2011年日本東北地方太平洋近海地震」等條。大地震誘發大海嘯,浪高超過10公尺,海水溯入陸地最遠6公里,水深最高達40公尺以上。災民、死亡或失蹤人數,均以萬計,受災地區已夷為平地。不料,在災區有4基核能發電機受震災與海嘯影響而放射能外洩,增加災害。現在,日本舉國努力要復興災區,所需人力時間、財力物力,目前都無法預估其數。
日本廣播協會(NHK)為此開創復興事業「為了明天」以支援災區之復興,並由跟災區有深厚關係的藝術家、藝人們作詞、作曲與演唱此事業的主題曲「花兒會開」(花は咲く),希望以充滿將來憧憬的歌聲,鼓勵受重創的災民向明天邁進,甩脫悲傷從事復興大業。其著作權使用費,都由參與者捐出來。NHK在所屬各電台、電視台,有節目空隙就播放此曲,並製作DVD出售,其收益也捐給災區。此復興事業也引起世界各地的共鳴,因而維也納少年合唱團以及各地人士,都有以原詞或翻譯詞演唱此曲情事。
主題曲「花兒會開」的作詞者,是災區宮城縣仙台市出身的岩井俊二,作曲與編曲也是仙台市出身的菅野よう子。演唱者都是與岩手縣、宮城縣、福島縣有關的歌手、藝人、運動選手,大家形成「花兒會開活動」。作詞的岩井俊二說,「此歌詞是站在震災去世者的視點寫的」。作曲與編曲的菅野よう子則說,「100年之後,最好沒人記得此曲是為了什麼事譜寫,或是什麼事導致有這麼一首歌,甚至以作者不詳流傳下去」。
岩井俊二是電影導演、映像作家、劇本家、音樂家。對於創作此歌詞,他說:「是一件很難的工作。平時都憑藉看不見的想像力在工作,這一次,真要看自己有什麼想像力了。在苦思中,忽然想到災區石卷的前輩說的話:『我們能聽到,是活着留下來的人所說的話,逝者的體驗根本就無法知悉。』即使是活下來的人,也只能想像逝者的痛苦與遺恨。他的話,讓我不再費盡心思尋找詞句,而只依賴自己的想像力撰寫。…有一個女孩子要我代她尋找她在單戀的人,而且因為是單相思,所以不要讓他知道她在找他。聽到這話不覺莞爾,在這大災難中還會有這種戀情,覺得年輕人還很確實的在孕育着愛情。…更想到即使是在瓦礫堆中,花兒終究會開。逝去的人,活下來的人,在遠地關心震災的人…,從3.11到現在,這些人究竟想些什麼,數行詩句根本無法寫盡這些思念,只希望能留下其一片半鱗。」
菅野よう子是作曲家、編曲家、音樂製作人、鋼琴家、歌手。她說:「譜寫此曲時盡量讓自己消失,讓音樂成為透明的器皿,承載表演者與聆賞者的感情。…這就需要讓自己像小孩一樣,無拘無束,身心健全。…我花一週時間去除當音樂家的居心與技巧,隨歌詞引導,由在我心中的4歲自己一口氣譜完。…歌曲的收錄,選用能告訴在天堂的人說『我好好的在這裡』的錄音。希望慢慢的痊癒你受的傷。」
下面是此曲歌詞的中文翻譯:
花兒會開
皚皚白雪道上春風馥郁,
我想起
懷念不已的那街坊。
那時曾有想達成的夢,
還有想蛻變的自己,
現在只會想起
惦念不已的那個人。
聽到有人在唱歌,
好像在鼓勵什麼人,
看到有人和藹的笑顏,
就在悲傷的那一邊。
花兒 花兒 花兒會開,
為了有一天誕生的你,
花兒 花兒 花兒會開,
我卻留下些什麼了呢。
在夜空那一邊的清晨氣息,
讓我想起
令人懷念的那些往日。
受傷過,也傷人過,
也曾沒得回報而滴淚過。
現在只會想起
惦念不已的那個人。
看到某人的思念
跟某人連結在一起,
看到某人的未來
就在悲傷的那一邊。
花兒 花兒 花兒會開,
為了有一天誕生的你,
花兒 花兒 花兒會開,
我卻留下些什麼了呢。
花兒 花兒 花兒會開,
為了有一天誕生的你,
花兒 花兒 花兒會開,
我卻留下些什麼了呢。
花兒 花兒 花兒會開,
為了有一天誕生的你,
花兒 花兒 花兒會開,
為了有一天戀愛的你。
(NHK對國外播放的影音,日語歌唱,英語字幕)
http://www.youtube.com/watch?v=VuMlBNCTTFA
以「花は咲く」做為關鍵字在Youtube上搜尋,就會尋得很多的演唱實例,請讀者自行搜尋。有關此活動的詳細情形,請到下址。
http://www.nhk.or.jp/ashita/themesong/
文章定位: