24h購物| | PChome| 登入
2011-04-25 20:11:54| 人氣307| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

《普遍詮釋學》文法的詮釋面向96.

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

原文翻譯:

 

96.因為典故的古典領域在時間當中總是有距離的,在語言當中必定已經具有跡象存在。

有關古代比起我們[的時代]情況更是如此,在那裡情況變成一種哲學和歷史的同時性,而有關文本的引文比起直接的表述的引文情況更是如此,[我已經"移情置入(divined)"這裡的意思,如同它在起初時是不清楚的]。新約的希臘文是過多地和七十人編纂的聖經(Septuagint)相一致而被組成的,而在此確切的相似性必須被其他的事物給替代。

 

註:

 

96-1.中括號內的文字似乎是英譯者的添加,但是正好說明了哲學和歷史的同時性,也就是史萊馬赫即將討論到的技術的詮釋。

台長: Aistesia
人氣(307) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 教育學習(進修、留學、學術研究、教育概況) | 個人分類: 文法的詮釋面向 |
此分類下一篇:《普遍詮釋學》文法的詮釋面向97.
此分類上一篇:《普遍詮釋學》文法的詮釋面向95.

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文