24h購物| | PChome| 登入
2011-02-15 08:55:12| 人氣561| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

《普遍詮釋學》文法的詮釋面向37.

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

原文翻譯:

 

37.[上述]所給予的規則並不只是孤立的碎片。

只有將這些規則放置在一起,它們才真正取代了涉及單純句子的規則(第33小節)並且因而在它們自身中形成一個整體。

當它們被加以應用時,它們便預設了理解的形式元素,因為僅有藉此才能使擴展句的段落被正確地分配,以及使得複合句被正確地拆解,此一任務在事實上也因而只能藉由趨近的方式才能完成。

此外,對於句子中許多個別段落或部分的判斷,是最嚴格地部分依賴於關於[各種]形式方面的演繹,部分依賴於詮釋學的技藝感受(hermeneutic feeling for art)。

 

註:

 

37-1.第33小節主要是談到主詞和述詞彼此限定彼此的意義範圍。從這個原則出發,擴展句的段落可以正確被分配,而複合句也可以正確被拆解為許多子句。但是要完成這樣的任務永遠都只能是一種不斷趨近的方式。

 

37-2.最後所談到的詮釋學的技藝感受是什麼意思?英文譯者提供了一個很好的註釋,便是指不能夠按照規則所被給予的。換言之,在句子碰到無法使用文法上的規則來加以解釋的時候,便需要技術的詮釋,也就是一種進入作者的意圖當中而心領神會到作者所想的意思。

台長: Aistesia
人氣(561) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 教育學習(進修、留學、學術研究、教育概況) | 個人分類: 文法的詮釋面向 |
此分類下一篇:《普遍詮釋學》文法的詮釋面向38.
此分類上一篇:《普遍詮釋學》文法的詮釋面向36.

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文