24h購物| | PChome| 登入
2012-11-30 22:56:54| 人氣335| 回應9 | 上一篇 | 下一篇

Writing practice - stray dogs of my house

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

   Before sister left to America, she was a little emotional, I think. Other then joining friends outside for some drinks, whether in a cafe of pub or restaurant or mamak, I wouldn’t know, but every night when she is back, she will always cook in the kitchen. Laying down in my room, I heard the frying sound coming from behind, then the smell, then the foot pace, then the barking of the dogs outside our house. While I’m advancing slowly on my book, I could imagine that once she walk out of the steel gate, passed by the car parked in the front yard, push open the old white wooden gate, then the stray dogs will all come jumping under her legs. As she is such an animal lover, those meats in bowl are not what that is leftover yesterday, it’s brought from supermarket cold storage department indeed. Although it’s all cheap expired meat, but I think it serve those doggies just well enough.

台長: 郭史光治

您可能對以下文章有興趣

人氣(335) | 回應(9)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

倩雯
你的英文真的有點……
2012-11-30 23:52:35
郭史光治
給意見啊!
2012-12-01 00:20:20
倩雯
其實這段日子我都在失蹤,本來還打算繼續在你部落格潛水的。不過你這篇嘛……我真的笑死了。文法錯誤就不多談,不過整篇英文真的很「華文」啊——我想起自己在老家怡保每次講廣東話,那些道地怡保人都會要求我改講華文,他們說我的廣東話太「華語」了。我的感覺大概就是他們當時的感覺吧。
2012-12-01 03:01:46
郭史光治
點出哪裡錯啊,你不說我不會知道。只能慢慢對照修改嚕
2012-12-01 16:44:22
郭史光治
幹嘛又潛水了?
2012-12-01 16:56:04
倩雯
沒啊,想失蹤就去潛水啊。你有好多句子都是中文句式喔。尤其是有很多「then」的那一段。文法也錯了,那些 tenses 就不要提了。還有,從 Cold Storage 市場買東西回來是 bought,不是 brought,brought 是「帶了東西」,不是「買東西」的意思。看來你須要好好進修哈。
2012-12-01 20:11:54
郭史光治
歐,好的
2012-12-01 23:53:50
郭史光治
應該加多句感謝指正,英文你本來就比我好!brought bought倒只是筆誤.
2012-12-02 00:54:32
倩雯
幸好是筆誤,你英文沒那麼差就好。我英文也沒很好啊,應該沒你去美國的姐姐好吧。不用客氣啦。
2012-12-02 01:09:07
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文