真糟,明明不是甚麼天團卻第三次介紹他們的歌曲了。可能是因為憂鬱的季節到了吧。抑或是生活平淡所以越來越喜愛芭樂風了。所以婆婆媽媽愛看世間情也是有它的道理啊!
這團最近發了成軍二十五周年的精選輯,天啊。都還沒聽過他們的演唱會竟然已經成軍二十五周年。年過三十後突然覺得像空中補給還是諸如此類的有點不再那麼顛峰的樂團很需要去聽一次看看。因為內心深處知道錯過這一次可能再也沒有下一次了吧。
話說回來,這首曲子算是失戀後重新回復生氣的作品,再接下來就變成意氣風發的歌曲了。總覺得他們之後的傷心抒情歌曲味道較不道地。可能是成功幸福了,寫歌創作的動力也沒了。這似乎是所有創作歌手的痛點。但你究竟是喜歡創作還是整天爽爽過?真是個難題啊。
這是首在失意時候可以聆聽安慰自己的好歌曲,就好好期待另一個可以救你的人出現吧XD。但我對其中一句歌詞總想不出來要怎麼翻譯較好。Breathing air below my wings應該不是字面上在我翅膀底下呼吸的意思,似有承擔我一些缺失的感覺。但我不懂。只是年過三十,認識的中文字可能快要跟英文字一樣多了,翻譯不出那感覺。有誰能給予比較好的建議嗎?
Michael Learns ToRock-Out of The Blue
I was almost about tolose my faith
我幾近失去了信心
Was still dreaming but feared it was too late
夢想雖仍縈繞心頭,但怕為時已晚
But then you came along to my surprise
但令人意外的,妳竟來到我身旁
And stole my heart before my very eyes
並就這樣長驅直入地偷走我的心
Chorus:
You took me right out of the blue Simply by showing that you love me too
你展現真摯的愛帶我遠離這憂鬱
Only by giving me your everything
給予我你的一切
With a love so true you took me out of the blue
這份真摯的愛帶我遠離了憂鬱
I was wondering whatlove was all about
當時我還疑惑所有關於愛的一切
I was trying but couldn’t work it out
我努力嘗試卻無法參透
But then you came along to my surprise
但令人意外的,妳竟來到我身旁
And made my frozen mind come alive
讓我已冷若冰霜的心靈重啟生氣
Chorus:
You took me right out of the blue Simply by showing that you love me too...
你展現真摯的愛帶我遠離憂鬱
You let me out of the darkness
讓我遠離黑暗
You brought me out in the sun
讓我如沐春光
I think you must be the only one for me
我想你一定是我的唯一
cos you took me right out of the blue Simply by showing that you love me too
因為你真摯的愛將我帶離藍色的憂鬱
Only by giving me your everything
藉由給我你的一切,證明你是愛我的
Breathing air below my wings
在我的羽翼下呼吸
You took me right out of the night Simply by filling my heart with light
將我的心充滿了光明,你帶我逃離深邃的黑夜
Only by giving me your energy
給我你的能量
With a love so true you took me out of the blue
這份真摯的愛帶我遠離了憂鬱
文章定位: