幾星期前終於拿到想看已久的彌蘭王問經,巴利文書名Milinda pañha。不過不知道是否因為書免費,所以沒有ISBN ...這點請見諒。
(ñ前二篇文章中找不到,現在在verdana字型找到的,在字元對照表有^^)
在Dasgupta的印度哲學史提到,古印度人並沒有像現在這麼深的「著作權」概念。反之,只要真理都可以是聖人的言說。像醫學名書遮羅伽本集(醫者本集,Charaka Samhita)到底是誰所作、吠檀多的典籍有些其實借用商羯羅的名字而已。也有人認為彌蘭王問經中的龍軍(那先、那伽斯那等譯名,Nāgasena)長老非實人,然而彌蘭王是歷史上實有的人物為確定。
說到遮羅伽本集,印度哲學史(Dasgupta所著)中醫學學派有提及、即現在所謂XX吠陀療法還有蘇須盧陀(妙聞,Śusruta)本集,但在下並不想多做引介。現以有關醫學學派,以及佛教記載相關書籍中提及之藥材、以及本人覺得有趣的項目,寫在底下參考(順序非依照各書所列):
tagara(多揭羅) 零陵香、或芸香; tamālapatra(多摩羅跋) 霍香
sarsapa 芥子; simsapa 印度黃檀; 'sirisa(尸利沙) 合歡
susavi 苦瓜(XD...);revata 臘腸樹,或阿柏勒; marica 胡椒
malī 茉莉; karpūra 龍腦; kattrna 茅香
kastūrī ,有說即金光明最勝王經之mahā-bhāgā 麝香; kramuka 檳榔
kunduru 乳香、薰陸香;haritaki 訶梨勒 ; haridra 薑黃或鬰金
guggula 安息香; go'sirsa-candana 牛頭栴檀; dadima 石榴
candana 栴檀;atimuktaka 阿提目多花=胡麻? ; abisaka 無名子(不知這是什麼)
aguru 沉香;aksota 胡桃; aragvadha 阿柏勒
以上僅記這樣,不方便再談。比較有趣的是先陀婆 saindhava,書上說這個字有四個意義。聰明的家臣聽到國王要「先陀婆」,會依照情形獻上 鹽、器皿、水,或者馬。又傳說這是兜率天(一種天)上的香,印度不知道像這種一字多義的詞彙還有多少?
-------- 分 -------- 格 -------- 線 --------
為了不侵害到著作權,只引用一點本人覺得有趣的事情。在佛陀圓寂後一百(一十)年第二結集,第一結集在那一年舉行。在亞歷山大入侵北印度後,有很多希臘人在印度住下。他們並無法接受排外的婆羅門教而接受了佛教,大夏正是希臘人的國家。臾那世界(yonaloka)似乎只指鄰近印度的區域,因為古印度人並沒有很清楚的敵我之分。
牧伯(ksatrapa),又稱「太守」。印度其實統一的王朝不多,實質上這種各自統治的情況很多。然後被匈奴人驅逐的大月氏,趕走塞迦人,然後塞迦人滅了大夏。之後安息又起,安世高法師就是安息人。大月氏之貴霜興盛,迦膩色迦王在位時繼阿育王後領土最廣者。然後各王朝中之一的笈多(gupta)王朝成立,這時代重要的事為法顯大師遊印(與鳩摩羅什法師同時代)以及那爛陀寺建立。吠檀多、彌曼沙也有重要人物出現。
笈多滅亡後白匈奴迫害佛教,後來被北印的一個王朝驅逐。之後忘了是不是孔雀王朝,戒日王( 'Silāditya)時唐國玄奘、義淨兩位大師赴印。再來,波羅(pāla)王朝第二代王法護(Dharmapāla)時建超岩寺,此王朝有四大寺,各有座主。回教徒入侵後再度遭到無情兵燹...但是其中仍有孟加拉王遮伽羅(Cagala)一度振興(筆者:不知道位置是否在現今之孟加拉?)
以上大概是本人大略的摘要,當然不及專家寫作細心的介紹。如果有不適當的地方只能在此先抱歉,然後再作改進。為何歷代進入這塊土地的異族,很多都融入印度而回教徒卻沒有?這是另一個問題了...
-------- 分 -------- 格 -------- 線 --------
參考書目也不方便列出...同樣因為恐怕會違反著作權。梵字真是望字興嘆啊...以下如果引用錯誤,以致誤人子弟的話請留言~本人的本分最大就是修正文章而已,先聲明。
國語注音符號37個,是因為國語只有清而無濁音。梵字字母50個、日本也是50音,但羅馬字母卻只有26個:所以「kh」、「gh」不應該分兩個字唸! 因為這樣轉寫實屬不得已~~之後才知道以前誤會真的很大。阿拉伯語聽說還有例外的音,像"f"等。
像ka-ga、ca-ja、ṭa-ḍa(verdana字型無,Mirsoft Sans Serif字型,沒想到作業系統竟然有這麼多特殊字母、特殊字元)、ta-da、pa-ba 這五組念法都相同,只有清濁音之分。有建議說初學可以都用同樣的念法,先不用硬要去練濁音。
基本上底下有一點(.)的符號表示捲舌音、上面有「~」的符號表顎音(顎好像是鼻腔的上方?)。不過「ś」也算顎音,已知接近英文的「sh」念法。
「ṣ」好像是要看原梵字怎麼寫才能決定XD
「ṛ」當做英文的ri念沒有問題,「v」當做英文的w發音即可。
「ṅ」當做英文的ng(筆者疑:是kk音標的/ŋ/嗎?...),不過初學者可無視m、n、h底下的小點。
「c」當作注音符號的「ㄐ」或「ㄑ」就可以了。
不過既然是印歐語系,連音一些規則:
如果a在尾,接到b的開頭,則念作「eb」
如果a在尾,接到u的開頭,則念作「o」
如果aḥ在尾,接到d的開頭,則念作「o」
如果兩個都是a,則念作「â」(筆者疑:其他書皆作「ā」,難道兩者相同?)
大概整理如上。
-------- 分 -------- 格 -------- 線 --------
今抄錄「法華經~永遠的菩薩道」一書中各將來世尊的名號如下,相信日本的原作者與我們的譯者不會反對不才這種行為吧?因為這需要推廣,而不是學術專用。中譯名依照鳩摩羅什的翻譯:
Raśmiprabhāsa 光明佛
Raśmi原意是線,引申為光輝prabhāsa意思是光。
Śaśiketu 明相佛
Jāmbūnadaprabhāsa 閻浮那金光佛
閻浮那提為品質最好的黃金。
Tamālapattraanndanagandha 多摩羅跋旃檀香佛
多摩羅跋、旃檀前面已提及^^
Dharmaprabhāsa 法明佛
Samantaprabhāsa 普明佛
普賢菩薩的普就是這個samanta喔^^
Sāgaravaradharabuddhivikrīditābhijñā 山海慧自在通王佛
varadhara=山?(該字典沒查到)、vikridita=play,easy work、abhijñā是神通。
Saptaratnapadmavikrāntagāmin 蹈七寶華佛
書中寫踩著七寶蓮花而去的人。
Sarvasattvapriyadarśana 一切眾生喜見佛
priyadarśana書中解釋是可愛的容貌,但該字典查無。
Raśmiśatasahasraparipūrṇadhvaja 具足千萬光相佛
還有其他佛菩薩的名號,為了尊重原作者所以就不抄錄在此~這些書都是認真的、不錯的書籍。如果像本人一樣沒有資金的話,就看文章止渴一下吧~寫的不好請各位不要生氣!比起那些書的作者,本人實在是很渺小的。
在彌蘭王問經(中譯本而言)難問第一品,列出了印度的十條河:gangā、Yamuna、Aciravatī、Sarabhu、Mahī、Sindhu、Sarasvati、Vetravati、Vitamsa、Candabhāga十條。但漢譯佛經多半說五河:恆伽河、私陀河、博叉河、閻牟那河、信度河。《僧伽吒經》裡後面是月分河,同經並說虛空也有五大河:須陀羅、羶佉、婆呵帝、質多斯那、法蓋 ---這五條河真實是指什麼呢?
吳汝鈞「佛教的概念與方法」(ISBN 957-05-1662-3)一書,還沒看過幾次。其中有選譯一些名詞,除了虛空 akāśa之外,還有蒼空:nabhas。似乎在佛教裡虛空並不指天空,而是一種假設出來的概念、只是假設出來的。
毗那達西法師在其著作中提到,在南傳《增支部》說何為在聖戒中殺人,是指「如來與同住比丘認為某人無須說即與勸告」,因為不走向解脫,也不是凡夫。密宗可能會錯意了,也可能真有例外?這又是個難解的問題。不在本文的引述之內,無論是婆羅門教、伊斯蘭教...
不過無庸置疑的,有些東西是很有趣的。看過一本有關曼荼羅的書,通常除了諸尊還有五曜、日曜月曜、計都羅睺等在外圍。有些字看起來是兩個字的合成,可能是...者之類的意義,二十八宿是如何對應過來的?不知道。今抄錄十二宮梵文念法如下:
牛 vṛṣa 夫婦 mithuna ,賢瓶 kumbha ,魔羯(海中極大的魚) makara ,雙魚 mīna ,秤 tulā ,弓 dhanu ,蠍 vṛ'scika ,女 kanyā ,蟹 karkaṭaka ,師子 siṃha ,白羊 meṣa
-------- 分 -------- 格 -------- 線 --------
還記的小時候,看到的第一個佛名是藥師琉璃光王如來。當時覺得應該不只一尊佛,後來知道本師是釋迦牟尼佛。其實很多人都建議先從四阿含經開始。其實先接觸南傳四部、或五部經典也可以。現在有南傳‧小部中的《經集》ISBN 957-30855-4-2,開頭說的彌蘭王問經也是收藏在小部之中。所謂南傳,其實印度、師子島、緬泰、雲南所流傳的也是有同有異。如果覺得直接切入會混雜(接受某個觀念,後來卻碰壁),正信的佛教 (ISBN 957-598-206-1)排除很多誤解。(註:以上皆平裝)
有「學者」大張旗鼓的指稱佛教,但是怎麼沒人懷疑耶教裡面架空的人物有多少?天耶教的靈異色彩之重無需劣者多言。有個(在學術上)很有名的故事:印度的一位菩薩(bodhi-sattva)到歐洲去,他的名字在阿拉伯文被寫作Budasaf,再經拉丁文的訛傳變成了Joseph,結果當時的天主教廷封聖。但他的名字其實是不詳,因為大菩薩是以德立名所以俗家名字就沒流傳下來。
這段故事常常被試圖融合東西文化的人引用...然而諷刺的是現在文化的對立之嚴重,陷阱遠比接觸的新鮮感還多。基督教另外一個形式傷害台灣:基教遠比天教還強硬,連結婚都規定只能在教內通婚!東方各宗教(其實就宗教的定義,佛教、道教,甚至儒「教」是否算都很難說),包括神道,有這種規定嗎?那些假台灣人,請不要再自稱為本土社團了!根本就不配!叫這些政治「長老」閉嘴!還注意到:嘻哈必然與強勢團體合流 .... 扯太遠了,這些以後再說。
文章定位: