24h購物| | PChome| 登入
2013-05-03 18:52:13| 人氣2,058| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

樣書最終校稿的神奇事件:失速爆炸的便利貼

推薦 3 收藏 0 轉貼0 訂閱站台






話說大家應該都知道前一陣子我都在幫我們三昧堂的新書【
玩藝布袋戲】校稿,中間過程還遇到書的編輯惠玲去北京開會,一去就是五天,那時正是如火如荼的二校,只要書的設計莎拉把熱騰騰的章節寄給我,我就要在最短時間衝去711把彩稿印出來,馬上校稿註記,校完立刻掛號或宅配寄出,一刻也不能浪費。

之前為了省印刷費,還試過用黑白影印,但因為三昧堂這本書是全彩,黑白印出後烏漆媽黑,就算用不同色的原子筆改過還是看不太出來,一校的時候我還帶著黑白稿件去阿維家借掃瞄器掃瞄後寄給設計,但效果真的很差,設計看到掃瞄後的PDF檔要辨識我潦草的字體也很吃力。

一校二校我最重視的其實是圖片,這本書有五十尊木偶的寫真照,每一尊角色當初都拍了超過兩百張照片,讓設計以她的美感從兩百張選一張放在書的寫真部份。除此之外,書的其他地方也會有木偶照,這時我就不能讓同一尊角色出現太多次,例如魚姐的卡桑(又不小心爆料了我打壓卡桑的事實)。因為當初魚姐、真誌、家斌和坤龍師都拍了很多平師臣的美照,所以一校的時候,我看到這本書到處都是卡桑的身影,當然要刪要換,但刪了那麼多之後,卡桑還是曝光率最高的一尊,我只能說魚姐這個策略真的太有心機了,卡桑有那麼多美得如夢似幻的照片(當然不是正面,而且日月潭的風景真的加分太多,再次被魚姐毆飛),好多都讓人捨不得刪。

再來就是造型、偶衣、兵器、繪設計圖、操偶與木偶保養的DIY學部份,因為是看圖說故事,而且每個製作過程的細部都要把文字和圖對在一起,而且還要用初學者的角度去看那些圖文解說會不會太難懂,這些照片就不知道又重拍補交了多少次。

所以,文字部份是我花時間最少的地方,主要是大部份的文字都是我自己寫的,應該不會錯的太離譜(自信!)。所以惠玲回台灣之後,我們利用上週六下午的時間,一邊通電話一邊對稿,終於完成了三校。

當然在對的過程中,惠玲會考驗我的細心:「這章裡有兩個錯字,我看看老師你有沒有找到……」,大多數惠玲找到的我都沒找到(汗),還好當時她挑錯的地方也不多,所以我也只能說「謝謝妳的提醒!」。三校完成後,原本我應該要去雲遊四海了,但突然惠玲說樣書會先印一本出來,要我去台北再校最後一次,除了文字以外,就是要看照片的顏色印出來是否飽滿,所以我又跑了一趟台北。

看到自己這段時間嘔心瀝血的結晶終於變成實體書,我的興奮之情溢於言表,看完一次後只找到三個要改的小地方,而且都是那種有改沒改都沒差的,例如有個標題多一個句號要刪掉,有個照片有點模糊要調解𥇦度等。

我改完做好記號後,惠玲拿去跟總經理羅姐報告,之後她一臉嚴肅地拿著樣書走向我,說道:「羅姐說這本書不可以有任何錯字,要你再“認真”看一遍。」

……,當下我想羅姐真的是為書好,品質把關超嚴格,所以我就脫了外套,坐在會議室裡,借了筆電來查教育部標準辭典,一個字一個字慢慢看。

這一看可真的不得了了,錯字就像雨後春筍般突然都冒了出來,有些是我認為對的字,但一查辭典都不對,例如「命中註定」和「命中注定」,「打版」和「打版」,「緣份」和「緣分」,「企畫」和「企劃」等……,有的地方刪了字會更順,然後還發現寫真部份的軍師系列後來近期有多放了一尊隱藏版軍師在寫真裡,但軍師系列的文字介紹還是只有寫三尊,當下真的嚇了一身冷汗,只好整個重寫介紹。

兩小時過後,原本第一次是黏了三張便條紙提醒設計要改,後來便利貼不夠用,我就拿整本便利貼來剪,黏一黏要改的地方超過三十個,哇咧!惠玲看了後臉都綠了,我也不敢想像莎拉看到那一堆便條紙後會是什麼表情。

「真的都不再改了厚!」惠玲說道。這……寫到這裡我才想到惠玲說我把她寫得太冷血了,其實她很溫柔的,只是對於工作極度要求也是龜毛到了極點,但這也是她最大的優點。

好了,最後一校交出去了,接下來這本書就要送印了,順利的話,新光三越大師系列三昧堂的第一場5月16日下午台北信義店A9的展覽記者會,現場就會有書了喔!!

寫到這裡,又要提一下陳夏民在他的書【第一次開出版社就大賣】裡說過:「雖說每一本書幾乎都有錯字,每次校對都是一場漫長的比賽,其至可能永無止境。我當編輯以來覺得最神奇的時刻,便是每次拿到剛印好的書,第一次隨意翻閱時(對,就是把書打開這個動作而已),當常一翻就翻到一個錯字。我曾經問過其他編輯,發現也有人與我經歴相同的靈異事件。」


希望我們的書打開都沒有錯字!!!

台長: 小金老師

小猩猩
如果有機會的話,可以考慮想辦法翻成日文版。之前看過喜歡布袋戲偶的日本妹,而日本的御宅文化也比台灣深刻且專業,有機會在日本打開知名度。
2013-05-04 14:41:35
版主回應
阿娘喂..翻成日文版有點太難想像了..><",或許有機會出簡體版.
2013-05-04 18:43:32
Jin Jue Shr
恭喜三昧堂要出寫真書了\^0^/~灑花~~
已經等了2年多囉~
7/25我去新光三越看展時一定買一本回家供奉^^
順便分享我的經驗談...一版新書零錯字的可能性很低~~~
2013-05-04 16:05:33
版主回應
哈哈..我也知道零錯字的可能性很低..
重點去看照片啦.
2013-05-04 18:44:47
小猩猩
當然是找專業翻譯呀~
Google上找到關於布袋戲的日文頁面:
維基百科:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%83%E8%A2%8B%E5%8A%87
霹靂:
http://www.naksatra.com/pili/

簡體版不難,用軟體轉一下,除了字體轉換之外,連慣用詞都會一起轉。剩下的就是....校稿地獄 XD
2013-05-05 11:00:55
版主回應
哇..簡體版的確不難,日文版就很可怕了.
2013-05-08 12:02:31
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文