這三天的逐步口譯客戶的客戶是日本五大重工之一六七位日本人來的時候在我翻譯的當中瞪著我上下打量還小聲的問客...
(詳全文)
發表時間:2015-09-19 10:05:39 | 回應:0
每當有新的Case就很高興!! 只不過又是一個接案來的工作,怎可以如此的喜悅?!(自由譯者當久了,需要變得很超然.....同...
(詳全文)
發表時間:2015-07-14 14:54:21 | 回應:0
中日会議/商務通訳
主に業務会議、品保会議、監査通訳、技術会議などの通訳担当。職務経歴:職務経歴:2015/10/15~19...
(詳全文)
發表時間:2015-07-07 16:25:13 | 回應:0
感謝主讓我臨時可以接到一個大型會議口譯的場子。地點在渡假村的峇里島國。
只是......臨到會場才知道要做的是同...
(詳全文)
發表時間:2014-09-22 12:25:04 | 回應:0
大約10年前接觸了工商團體的謀合口譯後,隨後也幫一些小型公司做書信的往返翻譯。其實書信的翻譯很耗費時間,因為一方...
(詳全文)
發表時間:2014-09-09 11:43:53 | 回應:0
感謝上帝的豐盛供應,從接案AGC旭硝子的工作滿2年後,到這個月已經又多出3個月.無新假與我無關無緣以外,多而又多的接案天...
(詳全文)
發表時間:2013-08-14 02:00:00 | 回應:0
脫離固定薪上班族的生活,算一算已經七年了.哇~~沒想到我可以堅持到現在.當初會脫離薪水族實屬意外,沒有刻意要轉換跑道...
(詳全文)
發表時間:2013-02-08 00:20:37 | 回應:0
目前在接案中,配合的日本公司人都很客氣也懂得尊重對方公司,但最近的問題是台灣這裡的公司,高階的某位主管有情緒上的問...
(詳全文)
發表時間:2012-11-20 23:25:26 | 回應:0
這是什麼樣的比喻呢?其實這是跟譯者的收入大有關係。常跟同業或以前的同事談到薪水以及接案收費的金額大小,我們彼此...
(詳全文)
發表時間:2012-06-26 00:31:17 | 回應:0