24h購物| | PChome| 登入
2018-11-29 18:01:20| 人氣76| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

科技產品與操作手冊翻譯相輔相成

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

科技世界日新月異,全球各大科技公司都馬不停蹄地發展出更快速更便捷的科學技術,以製造出更多方便我們生活的產品,這麼多不同嶄新產品的誕生,也意味著其操作手冊翻譯的需求是相呼應的。新產品的種類愈多,操作手冊翻譯的需求也愈多;不過,新產品的種類愈多,也代表著可以與其共用的相關配備也會有新種類的誕生,這樣子相互作用下,操作手冊翻譯的要求也就更多,翻譯公司也就更需要這方面的翻譯長才,以翻譯出準確又易懂的操作手冊,以幫助世界各地的使用者,正確使用新產品,增加消費者購買慾望,也才能讓資金注入科技公司,以創造出更好更快更高品質的產品。 

  全球的3C時代不斷的進步,就像是INTEL近期推出了新一代的處理器,名字叫做「SKYLAKE」,這個處理器不只讓CPU的處理速度更快捷,也使電腦ㄇ的效能也有了顯著的高幅度提升,對於電腦使用者而言著實是一大福音,但是光有更新更快處理器,這是不夠的,就好比一位型男買了一頂帽子,還需要相對應的上衣、外套、褲子,甚至是圍巾,必須要有全面性的升級,電腦升級也是一樣的,當處理器升級後,相關的配備也必須要跟著升級,比如說像是主機板、記憶體、顯示卡等等,這樣子處理器的升級,才能反應在實際的成果中。 

  操作手冊翻譯,也是同樣的道理,甚至可以把操作手冊想像成新產品的衍生物件,如果沒有把操作手冊翻譯好,使用者無法理解使用方法,就會無法感受到新產品的美好。由此可見,翻譯公司所扮演的角色,就十分吃重。往往一開始拿到的文件,常常是外國原文,此時需要翻譯成自己的語言,把一本操作手冊翻譯好,對於科技公司、翻譯公司,以及使用者來說,都是非常重要的。科技公司希望自己的產品能夠讓愈多人購買、滿意地使用,所以會開拓海外市場;使用者在購買新產後,自然會希望新產品能夠符合自己百分百的需求,而操作手冊就是幫助他們達成這目標的其中一個方法;因此,翻譯公司必須確保翻譯工作的專業性與可靠性,才能讓科技公司與使用者都滿意,這是一個共生互惠的良好關係。一本操作手冊的翻譯,就非常相當重視內容的簡潔,講求使用者能快速讀懂領略為主,以方便用戶使用。操作手冊翻譯十分重要,唯有專業可靠的翻譯公司,提供專業可靠的翻譯老師,才能確保科技的發展、商業的繁榮、使用者的滿意度。

 

后冠機械翻譯社(http://www.machinery-translationservices.com/)轉載請著名出處


最專業的翻譯社
后冠機械翻譯社:http://www.machinery-translationservices.com/
連絡電話:(02)2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw

 

資訊來源:http://www.machinery-translationservices.com/information-detail-translation-mechanical.aspx?id=5

台長: 專業的服務人員
人氣(76) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 興趣嗜好(收藏、園藝、棋奕、汽機車) | 個人分類: 機械翻譯 |
此分類下一篇:為何機械翻譯不能使用翻譯軟體翻譯?
此分類上一篇:手冊翻譯的三兩事

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文