英文翻譯是英語學習中重要的一環,也是比較難克服的一環,那麼怎樣才能在英語翻譯中獲得較高的分數呢?
那麼翻譯應該注意些什麼呢,下面給大家大致介紹一下。
第一, 英文翻譯的時候要注意詞義之間的轉化,英語介詞可以轉換為漢語動詞,英語名詞也可轉換為漢語動詞,形容詞或是副詞轉換為漢語動詞等等。所以我們翻譯的時候,要特別注意這些,儘量使句子通順、符合邏輯。
第二, 英文翻譯的時候,可以忽略不必要的人名和地名。本來滿眼的單詞就已經讓我們頭大了,如果還要花太多的心思在人名或是地名上,那難度就有點大了。我們可以把地名或是人名直接以英語的形式寫到譯文裡面。
第三, 翻譯時,要一次通篇完成。因為我們翻譯文章,是為了弄懂文章內容,瞭解文章中心。所以是與文章的整體息息相關的,如果我們脫離了文章本身,當成翻譯句子一樣,就容易把文章翻譯得支離破碎,失去了文章主旨。
第四, 要注意修辭方法的利用。英語和漢語一樣,也會有修辭手法的運用,但是如果直譯的話,會感覺文章寫得很奇怪。這時候,就要發揮你的語文功底了,把正確的而通順的語言寫出來。
第五, 對於多義的單詞,一定要仔細推敲。英語的文化也是博大精深,並不是表面那麼簡單。一些複雜的詞翻譯起來也會存在歧義,所以我們要瞭解這篇文章的背景文化,從作者的角度出發,翻譯出作者心裡的意思。當然這要求有點高,一般的問題我們用前四點就可大致解決了。
因為英語語法和中文不一樣,在句意表達上也有很大的不同,所以我們不能將英語直譯過來,而是要把它轉換成漢語的習慣用語才可以。以上5大重點若能好好掌握將對英文翻譯品質有所提升。
專業的翻譯社
后冠翻譯社:http://translation.crowns.com.tw/
連絡電話:02-2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw
后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:
1. 西班牙語翻譯的經驗分享
2. 快速學習義大利語的方法在這裡
3. 學好英語的六大要素
文章定位: