身為法律文件的翻譯員,您是否常存在著許多翻譯上的疑慮呢?到底法律文件的翻譯員有哪些我們不可不知的疑慮。就讓后冠...
(詳全文)
發表時間:2012-02-06 14:47:31 | 回應:0
面上的商品總是千奇百怪,隨著科技時代的來臨,早已用機器取代人力,當然只要有商品的地方就少不了操作手冊,到底操作...
(詳全文)
發表時間:2012-01-18 15:36:48 | 回應:0
后冠翻譯社告訴您,不可不知道的小秘訣1、 要想做一名優秀的英文譯者,不能完全依靠工具書,真正的翻譯是在瞭解語意,...
(詳全文)
發表時間:2011-07-12 14:21:19 | 回應:0
英文翻譯過程中常見的問題翻譯在進行現場翻譯的時候,往往會出現各種各樣的狀況,作為譯者的你作為一位英文翻譯員應該...
(詳全文)
發表時間:2011-07-08 14:18:09 | 回應:0
英文翻譯分為筆譯與口譯,筆譯工作相對於口譯來說相對要輕鬆一些,因為筆譯會有足夠的時間去查閱工具書進行糾正,而口...
(詳全文)
發表時間:2011-07-01 18:45:58 | 回應:0
對於英語水準不高但是必須要完成論文寫作的同學來說,后冠翻譯社的經驗也許可以給你很大的幫助,但是我要強調的是,論...
(詳全文)
發表時間:2011-06-27 15:21:01 | 回應:0