24h購物| | PChome| 登入
2008-09-16 07:27:09| 人氣855| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

中文姓氏

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

中文姓氏在洋人口中,經常拗口嚼舌不知如何啓齒,甚至鬧笑話。下面是最近遇到的幾個例子,供讀者一粲。
楊(Yang)先生變成「言」先生不稀罕,何(He) 小姐變成「他」(英文裡的‘他‘)小姐。這些是大陸拼音惹的禍。當然還有廣東拼音的「Ng」,連會說中文的都不會唸,何況甚麼姓氏會被說成‘Ng’ (No good)?。還有更好笑的是朋友先生性「習」,大陸拼音是:XI,被美國人當成數字 「eleven」。哇!中國人好有歷史,好氣派。除了英國國王,美國人只有「二世(Jr.)」,最多「三世(Third)」,中國人卻能堂堂算到11世。

台長: 仲冬

您可能對以下文章有興趣

人氣(855) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 生活雜記 |
此分類下一篇:兩樣情
此分類上一篇:現代人困境

傑西嘉
今天中國時報有篇朱敬一先生的文章
「童年謔句的兩個面向」
談小子們對姓氏的諧謔
他姓朱 自然無可遁逃的
好玩!

「豬一豬二豬三子,豬媽媽生個豬兒子,吃豬飯,拉豬屎,嘴裡長個豬牙齒」
2008-09-17 20:34:42
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文