24h購物| | PChome| 登入
2007-10-07 23:26:04| 人氣6,337| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

韓賽爾與葛麗特

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 
漢伯汀克的歌劇作品「韓賽爾與葛麗特」,一般人不是很熟悉,不過卻是我最喜歡的作品之一。第一次接觸這部歌劇是1997年的時候,當時我在重考,翻閱唱片目錄是我每天睡前必做的功課之一,有一天我在DECCA的目錄上發現一個沒見過的曲目,而且唱片封面也蠻有趣的,於是就跑去唱片行找,就這麼買了我的第二部歌劇(第一部歌劇也是看封面買的XD)。

當時我只知道這部歌劇和糖屋有關,但實際的內容就不得而知,在那個網路才剛興起的年代,我很難找到相關得資料(就算是現在網路資料也不算多),於是我有自己的辦法。唱片裡小冊子有德文與英文歌詞,我先跟著看德文歌詞,看不懂沒關係,先了解唱到哪邊,等熟了之後再對照英文歌詞,如此我就知道它在演什麼了。

大概有一個月的時間除了這部歌劇之外我沒聽別的東西,如此不但讓我了解了它的內容,更讓我真正喜歡上它。
 
 
先來聊聊它的背景,作曲家漢伯汀克最早接觸這部童話是因為他妹妹的關係,當時他妹妹正在寫作糖果屋的兒童劇,在她的邀約下,漢伯汀克幫妹妹寫了配樂,這個兒童劇的配樂大受好評,雖然妹妹鼓勵他寫成歌劇,但漢伯汀克並沒有馬上答應,一直到了三年之後,他才完成這部新的歌劇,並且馬上就決定了首演的時間、地點。在當時的官廷樂長理察.史特勞斯的協助下,原本的首演時間是1893年12月14日,由指揮家赫曼列維於威瑪的高等劇院中首演,不過首演當天飾演葛麗特的女主角生病,因此延期到12月23日,由於原本的指揮沒空,因此由理察.史特勞斯指揮首演。

首演之後穫得很大的迴響,馬勒在聽過這部歌劇後也稱讚其為傑作:「一部歌劇史上令人愉快的產物」,之後不管在柏林、倫敦、維也納等歐洲各地演出都受到非常大的歡迎,或許因為它的故事內容加上首演日期接近聖誕節,「韓賽爾與葛麗特」遂成為聖誕節的標準曲目之一。

(上圖:萊曼指揮之版本的早期封面)
 
 
歌劇「韓賽爾與葛麗特」的劇情,和原本格林童話有些許的不同,當中母親角色大概是最大的不同,原本的童話中,母親是個壞人,不過在歌劇中母親角色是個好人,甚至在知道森林中有巫婆的時候,是第一個衝出門去找小孩的。從這部歌劇的序曲開始,就可以感受到許多的「華格納風」,由於漢伯汀克早年是華格納的助手,也曾為大師騰寫「帕西法爾」,他也始終以華絡納的傳人自居,因此會出現華格納的風格也就不足為奇了。

當初漢伯汀克如果沒有改變主意,寫出這部歌劇,那現在大概更沒人知道這個作曲家(他另一部較有名的歌劇是『國王的孩子』,更少為人知),雖然他也有一些其它的作品,但仍然少為人知,還真的成了「一曲大師」。

(上圖:柯林.戴維斯指揮之版本的封面)
 
 
當初我買的第一版本是蕭堤指揮維也納愛樂的版本,演出資訊如下:

廠牌:DECCA 編號:455 063-2
Wiener Philharmoniker
Georg Solti
Brigitte Fassbaender(Hansel)
Lucia Popp(Gretel)
Wlater Berry(Father)
Julia Hamari(Mother)
Annyy Schlemm(The Nibblewitch)
Norma Burrowes(Sandman)
Edita Gruberova(Dew Fairy)
Wiener Sangerknaben(Gingerbread Children)

在蕭堤的詮釋下,樂團的表現特別精彩,在我所有的版本中,這個版本的序曲聽來最過癮,而且戲劇性十足。與其它版本特別不同的是,每一幕結束之後,間奏曲就馬上出現,聆聽的時候情緒可以馬上接續下去,不會被突如其來的空白打斷,因此就版本比較來說,這個版本可以算是戲劇效果最好的一個版本。在這個版本裡第三幕巫婆手舞足蹈的地方,可以從音響中聽到巫婆的歌聲隨著左右跑來跑去,也是和其它版面不同,蠻有趣的地方。這個版本的演唱者陣容堅強,詮釋亦佳,薑餅小孩還是維也納少年合唱團呢!不過最令人意外的是Gruberova竟然只唱露水精靈這個跑龍套角色(有的版本睡眠精靈和露水精靈兩個角色乾脆同一個人來唱),不過如果再看下去,你就會發現每一個版本的歌者都很驚人,唱跑龍套角色的,還不只Gruberova呢。
在聽過蕭堤的版本之後,我開始尋找其它的版本,其中又以EMI泰特指揮的版本最讓我感興趣,原因無它,因為封面實在是太讚了XD。

老實說這個版本並不好找,遍尋不著的情況下,一直到了大一的寒假才在台北的淘兒找到,雖然淘兒貴得要命,不過還是不手軟的買下了,現在這個版本雖然在官方網站上還有,但不好找,除了淘兒之外,印象中只在公館的玫瑰看過(現在這兩家都不在了),在先前這個版本就有精選版,後來再發成了小天使系列的低價版,這個就好找多(封面當然不能比…)

當然這個版本不只封面好看,錄音和演出水準也極佳,在評鑑上,西班牙的CD Compact、英國的Classical CD 5-Satr Awards、荷蘭的Edison Stichting等都榜上有名,看它的陣容更是令人眼晴一亮:

廠牌:EMI 編號:CDS 7 54022 2
Symphonie-Orchester des Bayerischen Rundfundks
Jeffrey Tate
Anne-Sofie von Otter(Hansel)
Barbara Bonney(Gretel)
Marjana Lipovsek(Witch)
Hanna Schwarz(Mother)
Andreas Schmidt(Father)
Barbara Hendricks(Sandman)
Eva Lind(Dew fairy)
Tolzer Knabenchor(Gingerbread Children)

Anne-Sofie von Otter、Barbara Bonney?近年來最紅的兩個女聲樂家!Barbara Hendricks竟然也唱睡眠精靈這個跑龍套角色?這個版本的確是令人感到興趣的吧,就唱片中的小冊子寫的,在錄音之前,泰特很仔細的讀過總譜,仔細的挑選每一個角色,也花了很多時間親自彈鋼琴和歌手彩排,泰特希望每一位歌手可以完全的表現出每一個角色的性格與精隨。指揮的用心果然是呈現在作品上,就我手上的版本來說,這個版本的角色可說是最「入戲」的,巫婆的最後的慘叫在這版是最可怕的,晚上聽了可能會有點害怕,而這版本中的兩個主角,則是我覺得最有「兒童感」的詮釋,其它的版本雖然也不乏大明星演出,但好聽之餘卻太「成人」。另外一個有趣的地方是,在第一幕兩個小孩跳舞的場景,就出現左右聲道交換的效果,但到了巫婆跳舞的那一段,卻沒用這樣的處理方式。

樂團的表現上,雖然泰特的指揮沒有蕭堤那麼衝,不過樂團在強弱快慢間拿捏得宜,銅管的表現亦是非常精彩。就我手上的錄音,這個版本是年代最新的錄音(1989年),因此在錄音與音效上占了些許的優勢,不過它的優異之處,並不只在音響上,歌手的演唱、情緒,加上樂團完美的搭配,才是它真正優秀,而且能夠得到許多好評的緣故。
 
 
講到韓賽爾與葛麗特,接下的這個版本絕對不能忘記,也該這麼說,如果不是這個版本,知道它的人或許會更少一些,同樣是由EMI出版,由卡拉揚指揮的版本,這個版本和稍後提到的萊曼的版本是同一年錄的,不過唱片中的介紹說它是有史以來的第一份錄音(看看錄音資料,應該只早了幾個月),就唱片中的冊子寫的,雖然韓賽爾與葛麗特是歐洲第一部經過廣播放送的歌劇,也是美國第一部現場轉播的歌劇,但從來沒人要發行此劇的全曲錄音,因此,指揮帝王卡拉揚當然要來個創舉(最後一句我加的)。這份錄音的演出陣容依然令人吃驚:

廠牌:EMI 編號:CMS 5 67145 2
Philharmonia Orchestra
Herbert von Karajan
Elisabeth Grummer (Hansel)
Elisbeth Schwarzkopf (Gretel)
Else Schurhoff (Hexe)
Maria von Ilosvay (Mutter)
Josef Metternich (Vater)
Anny Felbermayer (Sandmann&Taumann)
Choirs of Loughton High School for Girls & Bancroft’s School(Gingerbread Children)

為什麼說這份錄音讓更多人認識此劇呢?不只是因為它是第一個錄音,更是因為EMI後來把它列入世紀原音系列重新發行,這也使得各家唱片行都有這份錄音,要找此劇也就容易多了;此外,世紀原音的這個版本,當中有內頁小冊的中文翻譯,這也讓大家更能了解此劇的背景故事。這事實上這個錄音發行過三次,世紀原音上那個黃色的舊封面是LP版本的封面,後來CD的版本被放在中價歌劇系列,封面也有改變,世紀原音的這個版本,是第三次的發行。卡拉揚的作法和泰特正好是相反的,泰特在錄音前仔細讀譜、彩排,卡拉揚倒是很隨興,大半在即興的情況下錄製下來,因此指揮和歌手「處處發現驚喜」。不過這版的幕前幕後都太驚人(製作人是EMI王牌李格),因此錄出來的東西還真的是非常棒,初聽雖然一點童話感都沒有,但越聽越是引人入勝(卡拉揚魔力?),其中的巫婆角色更是令人印象深刻,聽來真的很奸耶,哈。

這個版本雖然非常優秀,也獲得很多佳評,不過也有人表達不滿意見,因為該評論家認為此劇的劇本不佳,但卻用了這麼多一流高手來演出!#@^@%@$!~@!&,或許這也算是卡拉揚難逃的宿命(被罵~~~)。
 
 
再來要提的是個非常難找的版本,除了我在彰化買到的那個地方之外,全省各地我從來沒有印象看過這個版本,事實上會買到這個從來只在目錄上看到的版本,也令我蠻驚訝的。

廠牌:EMI 編號:CMS 5 65661 2
Wiener Philharmoniker
Andre Cluytens
Irmgard Seefried(Hansel)
Anneliese Rothenberger(Gretel)
Elisabeth Hongen(Witch)
Grace Hoffman(Mother)
Walter Berry(Father)
Liselotte Maikl(Sandman、Dew fairy)
Wiener Sangerknaben(Gingerbread Children)

克路易坦是誰?對於許多樂迷來說,或許他和此劇一樣令人陌生,不過勸大家不熟的還是快找他的作品來聽聽吧,他可是一位大指揮家,指揮的作品不乏好物呢(不過不好找就是)。這個版本的錄音速度並不比其它版本慢,甚至比大多數的版本都快,但聽起來可不是這麼一回事,同樣是維也納愛樂(維也納少年合唱團一樣來湊一腳),克路易坦的版本就溫和得多,可以說是溫文儒雅的詮釋吧,聽這個版本,第一個感覺就是「四平八穩」,不只是在序曲與間奏曲裡,歌手的演唱亦是,沒有太多情緒上的感覺,當然也就沒有「兒童般的主角」、「令人驚慫的巫婆」,不能說這個版本不好聽,但比較起來,的確是沒有其它版本那麼精彩、有個性。
 
 
最後,來聊聊DG出版,萊曼指揮的版本,這個版本同樣是重新發行的,不算非常好找,但除了卡拉揚版本之外,這一版大概是第二好找的了。

廠牌:DG 編號:459 494-2
Munchner Philharmoniker
Fritz Lehmann
Gisela Litz(Hansel)
Rita Streich(Gretel)
Res Fischer(Witch)
Marianne Schech(Mother)
Horst Gunter(Father)
Elisabeth Lindermeier(Sandman)
Bruno Bruckmann(Dew fairy)
Knabenchor des Wittelsbacher Gymnasiums Munchen、Damen aus dem Chor des Bayerischen Rundfunks(Gingerbread Children)

和卡拉揚的版本一樣,這個版面在1953年錄下,因此兩個版本同為mono錄音,當然在唱片公司經其自豪的處理技術之後,都已經成了ADD錄音,和卡拉揚的版本一樣,這個版本也是越聽越引人入勝,在第一幕兩個小孩跳舞的場景,是這個版本最精彩的地方,不過其怪的是,第一幕父親剛出來的地方,演唱者好像拖拍?這個版本的序曲演唱和蕭堤的版本很相像,當然還是沒人能和蕭堤的衝勁相提並論就是。此版本除了也是有名的名演之外,它或許和一點歷史意義沾上邊,這個版本在慕尼黑錄製,而當初原本要首演的指揮,正是來自慕尼黑歌劇院(好像有點牽強)。
 
 
最後,還有兩個DVD的版本

首先同樣是蕭堤指揮的版本,「電影式歌劇」的呈現
廠牌:DG 編號:00440 073 4110
Wiener Philharmoniker
Georg Solti
Brigitte Fassbaender(Hansel)
Edita Gruberova (Gretel)
Hermann Prey(Father)
Helga Dernesch(Mother)
Sena Jurinac(The Nibblewitch)
Norma Burrowes(Sandman)
Elfriede Hobarth(Dew Fairy)
Wiener Sangerknaben(Gingerbread Children)

有幾個角色和第一個提到的Decca版本是一樣的,葛貝洛娃在這個版本中不再唱跑龍套角色,改唱主角葛麗特。由於是電影式的呈現,因此有許多的「特效」,不過這個版本很早期,因此特效果看來「笑果」比較多。

原本這個本版應該也是Decca發的,早些年在Decca的目錄中可以看到,是VHS的,或許後來因為都被環球併了,因此改在DG名下發行。
 
另一個是台灣的麗音影音代理發行的DVD,由魏瑟-莫斯特指揮演出

廠牌:麗音影音(代理) 編號:AWD-066
The Orchestra of The Zurich Opera House
Franz Welser-Most
Liliana Nikiteanu(Hansel)
Malin Hartelius(Gretel)
Alfred Muff(Father)
Gabriele Lechner(Mother)
Volker Vogel(The Nibblewitch)
Maritina Jankova(Sandman)
Milena Jotowa(Dew Fairy)
The Children’s Chorus of The Zurich Opera House (Gingerbread Children)

和前者不同,這個版本是劇場的演出,比較能感受到原來歌劇的場景設定,在第一幕與第二幕中間,有一個很大的巫婆背景在場上飛來飛去,配合上現場小孩驚訝的表情,還蠻有趣的,而場景中許多人扮的小貓也蠻XD的。

**(11/22 補充,之前忘了寫,這個版本最特別的地方是,巫婆用了男低音來演唱這個原本屬於女低音的角色,)

其實這個曲子還有不少版本,甚至CHANDOS還出了英文版的,不過這些在台灣大概都買不到,我能找到這麼多版本,也算是不容易了吧。其實還有一個版本以前常看到,但我一直沒買,現在想找倒是找不到了,那是柯林.戴維斯指揮德勒斯登的演出,Philips發行的(上文有圖),這個版本聽說也是非常優秀的作品,可惜目前仍然是找不到的情況,希望有朝一日可以找著囉。

聽膩了是神話、男女情愛、英雄復仇?來個有趣的童話吧,韓賽爾與葛麗特是個不錯的選擇,簡單有趣的內容,加上好聽的音樂與各個名家的名演,其實並不輸給其它歌劇啊

可參考之網路資料:

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%89%E6%B3%BD%E5%B0%94%E4%B8%8E%E6%A0%BC%E8%95%BE%E5%A4%AA%E5%B0%94

http://en.wikipedia.org/wiki/H%C3%A4nsel_und_Gretel

台長: 魔彈射手
人氣(6,337) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 私藏筆記 |
此分類下一篇:私藏筆記.鮮為人知的鋼琴曲

希拉
以前我修德文系的時候,
這齣歌劇和《魔笛》都是被規定一定要欣賞的作品。
當時是看系上的錄影帶,忘了是誰指揮的版本。

我聽過卡拉揚的版本,
很像變魔術,有時驚喜有時錯愕,非常有特色呢~
2007-11-21 09:12:09
S_Grace
EMI泰特(Jeffrey Tate )指揮的版本能借我聽嗎?

你說的陣容堅強及封面的特殊性是吸引我的原因之ㄧ,當然還是因為Tolzer Knabenchor也插了一腳。
2008-05-24 01:15:18
版主回應
可以啊,不過要小心才行~~~~XD
2008-05-24 15:23:15
S_Grace
另外在這邊要給你鼓鼓掌喔!

除了你用心的介紹,另外就是你居然也收集了這麼多版本,當然我也收集了一些,雖然彼此的出發點略有不同。(不過,Philips發行的那版我也沒有就是了。)
2008-05-24 01:21:05
版主回應
妳想聽的是兒童合唱團是吧~~~
2008-05-24 15:23:49
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文