在 BBC 首頁裡 "Asia Business" 的頭條新聞是友達在反托拉斯法的官司中被判有罪。10:00am, KY Lee 舉行記者會,轉遍所有新聞台 (10:00am ~10:15am),去只有東森財經台有對該記者會的報導,還沒有畫面。
BBC 短短的新聞點出了友達兩項辯護:
1. 出示 2001~ 2006 年的售價低於「定價」(與其他競爭對手合謀的價格) 的證據。
2. 與競爭對手的會面違反美國法律 (Anti-Trust Law),但是其發生地點是台灣,行為並不違反台灣的法律。
第一項是針對 Fixed price 的抗辯,第二項是司法管轄權 (jurisdiction) 的問題,美國司法部的手也深了太長了!不過這是國際強權的司法觀,美國司法部對上外國的大公司,美國人民組成的陪審團,受制於人的小國台灣勝算極微。
另外,對於台灣的平面與電子媒體因此新聞文又讓我大感失望。
1. 台灣的 SNG 車會採訪 Serena 出院回家、Makyo 應訊、李進良... 我們的閱聽大眾就只喜歡名人花邊新聞嗎?還是這種名人新聞較為簡單,且不需甚麼思考或研究調查就可以做呢?
2. 媒體對此事的報導除判決結果外,多著墨在友達 (AUO) 賠了多少錢,韓國 Samsung 轉為汙點證人...etc. 不少報導讀起來還頗有責難之意,認為李董事長應早認罪,而非繼續訴訟。但對控辯雙方的攻防幾乎隻字未提。或許有人的看法與美國司法部一樣,AUO 是奸商,該罰。但是 AUO 自認清白堅持打官司有何不對呢?如果台灣的精神就是賺錢,拚經濟,不顧原則;那麼花邊新聞或桃色新聞對社會的影響是多少錢?友達是真正影響台灣經濟的大事,卻得不到甚麼媒體的注意,至少不像藝人花邊新聞一般重視。
http://www.bbc.co.uk/news/business-17362560
三星與金星被韓國公平交易會因 LCD 聯合定價處以罰款。
Samsung 與 LG 在美國對 LCD 聯合定價(操縱面板價格)認罪,在韓國也被其公平會罰款,台灣的公平會也應該調查,如果也影響台灣,也應該要對這兩家韓商處罰。
http://www.bbc.co.uk/news/business-16540678
14 March 2012Last updated at 01:53 GMT
AU Optronics, one of Taiwan's biggest flat screen makers, has been found guilty of fixing prices of liquid crystal display panels in the US.
Two senior executives of the firm have also been convicted for colluding with rival manufacturers.
AU Optronics, which faces upto $1bn in fines, said it plans to appeal against the verdict.
The case is the latest in a series of moves against electronics makers by US authorities.
Last year, seven liquid crystal display (LCD) makers, including South Korea's Samsung, paid $553m (£357m) to settle claims of price fixing.
"The jury's decision to hold not only the companies but also their top executives accountable for their anti-competitive actions should send a strong deterrent message to board rooms around the world," said Acting Assistant Attorney General Sharis Pozen.
'Pricing authority' The US prosecutors have alleged that the firm's executives held various meetings with rival manufacturers over the past few years in a bid to inflate LCD prices.
While AU Optronics did not deny that these meetings took place, it said the executives who attended did not have the power to influence prices.
"Several cooperating witnesses for the Department Of Justice who attended the crystal meetings testified that they did not have pricing authority, or even that they did not reach pricing agreements with competitors," it said in a statement.
The firm said it had also submitted evidence to show that it had priced its panels lower than the "so-called crystal prices from 2001 to 2006", which it said proved that it did not participate in any of price fixing.
At the same time, the company said these meetings took place in Taiwan and as a result were not covered by US law.
"Whether anything that might have occurred during meetings in Taiwan fell within the scope of US law. The jury's verdict does not answer that crucial question."
13 January 2012Last updated at 01:09 GMT South Korea's antitrust regulator has fined Samsung Electronics and LG Electronics for conspiring to fix the prices of some appliances.
The companies face a penalty of 44.6bn won ($39m; £25.2m), said the Fair Trade Commission (FTC).
The regulator said the two firms held secret meetings in 2008 and 2009 to agree on prices for washing machines, flat-panel TVs and laptop computers.
Samsung and LG are the largest makers of the products in South Korea.
"Their price rigging caused damage to many consumers by leading the prices of washing machines, flat-panel TVs and laptop computers to rise more than other competing products," the FTC said.
Samsung was fined 25.8bn won, while LG was fined 18.8bn won.
The stories were taken from the website of BBC News at the URLs stated above.