24h購物| | PChome| 登入
2004-04-29 23:29:04| 人氣3,481| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

和歌簡介/百人一首‧之一

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

【之一】

文本:

  秋の田の
 
  かりほの庵の 

  とまをあらみ 

  わが衣手は 

  露にぬれつつ


歌人:天智天皇(註一)

假名及羅馬拼音:

  あきのたの(a ki no ta no)

  かりほのいまの(ka ri ho no i ma no)

  とまをあらみ(to ma wo a ra mi)

  わがころもでは(wa ga ko ro mo de wa)

  つゆにぬれつつ(tsu yu ni nu re tsu tsu)

譯文:

  田邊的茅舍,是間隨便葺成的粗糙小屋,在這小屋看守的我,不時地被秋夜的露水浸濕衣袖(註二)。


=========================

註一:

  天智天皇,推古三十四年─天智十年(626─671)。第三十八代天皇。父舒明天皇,母皇極天皇。諱號中大兄,又稱葛城皇子。曾與藤原鐮足等領兵消滅叛臣蘇我入鹿。西元668年即天皇位,是《萬葉集》的第一期歌人。而將天智天皇至於《百人一首》的第一位則是承繼了《後撰集》以來選天皇作者放於第一位的傳統方法,在此選放於第一位則是表示藤原定家對天智天皇的虔敬。

註二:

  此一文岀自張文朝所編譯之《日本和歌經典‧小倉百人一首》一書,和歌中譯作者亦為張文朝先生。

=========================

台長: 蒼藍之潮
人氣(3,481) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 日本短歌介紹 |
此分類下一篇:和歌簡介/百人一首‧之二
此分類上一篇:《小倉百人一首》

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文