Où vont les
終歸何處
Où vont les rêves des amants
愛侶的美夢終歸何處
Leurs mots leur fièvre
那絮語那熾...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:33:15 | 回應:0
Romeo:
Of shade, she, has no need
在陰影下 她 沒有
Near her, all is a garden
靠近她 是一座花園
The ...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:32:29 | 回應:0
Juliette:
I remember his kisses
我記得他的吻
His looks when he watched me playing
當他看著我玩耍時的臉孔
...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:31:28 | 回應:0
Avoir une fille
呵護一個女孩
Une petite opale
珍惜一枚珍寶
Deux yeux qui brillent
她明眸似水
Une peau si...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:30:17 | 回應:0
Count Capulet:
Paris, It’s decided you will have my daughter
市長之子 我們已決定將我女兒交給你
Paris, I ...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:29:23 | 回應:0
Romeo:
Juliette, Juliette
茱麗葉 茱麗葉
I hear the lark’s song
我聽見了雲雀之歌
I will be strong but b...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:28:05 | 回應:0
The Nurse:
The things are never, how one would like them to be
事情從未是這樣,你又何必要它們如此
Juliette...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:26:57 | 回應:0
The Prince:
To be prince, to be king
成為王子 成為王者
To have all powers but no rights
有所有權力卻沒有...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:25:51 | 回應:0
Count Capulet:
What is the price?
代價是什麼?
Who will pay for his life?
誰會為他的生命付出代價
What is...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:24:47 | 回應:0
Mercutio:
Roméo
羅密歐
Romeo:
Mercutio, you’re hurt
莫枯修 你受傷了
Mercutio:
No, what can ...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:23:31 | 回應:0
Tybalt, Tybalt, tu vas mourir
鐵豹 鐵豹 你將喪命
Tybalt, Tybalt, fini de rire
鐵豹 鐵豹 莫再訕笑
Tu n’es ...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:22:17 | 回應:0
Tybalt:
Women are only lessons
女人只是一門課程
I took my first near my father at 15 years old
我十五歲時...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:21:17 | 回應:0
Mercutio:
They say in the street, that Romeo is lost
他們在街上說著 羅密歐已墮落
That he deserves the bla...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:20:01 | 回應:0
Aimer, c’est ce qu’y a d’plus beau
愛真是太美妙
Aimer, c’est monter si haut
愛是登峰造極
Et toucher le...
(詳全文)
發表時間:2007-10-14 00:17:48 | 回應:0
The Nurse:
Me, I’m nobody, nobody is around me
我 我誰也不是 沒有人在我身邊
They told me you give your ...
(詳全文)
發表時間:2007-10-06 16:26:18 | 回應:1